Quran surah Al A'raf 132 image and Transliteration
Waqaloo mahma tatina bihi min ayatin litasharana biha fama nahnu laka bimumineena
Quran surah Al A'raf 132 in arabic text
وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Quran surah Al A'raf 132 in english translation
Sahih International
(7:132) And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:132) They said [to Musa (Moses)]: "Whatever Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:132) And they said: Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee.
Abdullah Yusuf Ali
(7:132) They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou bringest, to work therewith thy sorcery on us, we shall never believe in thee.
Mohammad Habib Shakir
(7:132) And they said: Whatever sign you may bring to us to charm us with it-- we will not believe in you.
Dr. Ghali
(7:132) And they said, "No matter what sign you come up with to us to bewitch us, then in no way are we believers with you."
Ali Unal
(7:132) And they would say: "Whatever sign you produce before us to cast a spell on us, we are not going to believe you."
Amatul Rahman Omar
(7:132) And they said (to Moses), `Whatsoever sign you may bring to us to cast a spell upon us with it, we will not be believers in you at all.´
Literal
(7:132) And they said: "whatever you come/bring to us with it, from an evidence/sign/verse to bewitch/enchant us with it, so we are not to you with believing."
Ahmed Ali
(7:132) They said: "Whatsoever the sign you have brought to deceive us, we shall not believe in you."
A. J. Arberry
(7:132) And they said, 'Whatsoever sign thou bringest to us, to cast a spell upon us, we will not believe thee.'
Abdul Majid Daryabadi
(7:132) And they said: whatsoever thou mayest bring unto us of the nature of a sign wherewith to enchant us, in thee we are not going to be believers
Maulana Mohammad Ali
(7:132) But when good befell them they said: This is due to us. And when evil afflicted them, they attributed it to the ill-luck of Moses and those with him. Surely their evil fortune is only from Allah, but most of them know not.
Muhammad Sarwar
(7:132) They said to Moses, "No matter what miracle you show to bewitch us, we will not believe you."
Hamid Abdul Aziz
(7:132) And they said, "Whatever Sign you bring to enchant us, we will not put faith in you.”
Faridul Haque
(7:132) And said, "You may come with any sign to us, in order to cast a magic spell on us - yet by no means are we going to believe in you."
Talal Itani
(7:132) And they said, “No matter what sign you bring us, to bewitch us with, we will not believe in you.”
Ahmed Raza Khan
(7:132) And said, “You may come with any sign to us, in order to cast a magic spell on us – yet by no means are we going to believe in you.”
Wahiduddin Khan
(7:132) They said, "Whatever miracles you work to bewitch us, we will not believe in you."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:132) They said [to Musa]: "Whatever Ayat you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you."
Ali Quli Qarai
(7:132) And they said, ‘Whatever sign you may bring us to bewitch us, we are not going to believe you.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:132) They said: 'Whatever sign you bring to us, to cast a spell upon us, we will not believe in you'
That is translated surah Al A'raf ayat 132 (QS 7: 132) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 132 (QS 7: 132) in arabic and english translation"
Post a Comment