Quran surah Al A'raf 190 image and Transliteration
Falamma atahuma salihan jaAAala lahu shurakaa feema atahuma fataAAala Allahu AAamma yushrikoona
Quran surah Al A'raf 190 in arabic text
فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Quran surah Al A'raf 190 in english translation
Sahih International
(7:190) But when He gives them a good [child], they ascribe partners to Him concerning that which He has given them. Exalted is Allah above what they associate with Him.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:190) But when He gave them a Salih (good in every aspect) child, they ascribed partners to Him (Allah) in that which He has given to them. High be Allah, Exalted above all that they ascribe as partners to Him. (Tafsir At-Tabari, Vol. 9, Page 148).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:190) But when He gave unto them aright, they ascribed unto Him partners in respect of that which He had given them. High is He Exalted above all that they associate (with Him).
Abdullah Yusuf Ali
(7:190) But when He giveth them a goodly child, they ascribe to others a share in the gift they have received: but Allah is exalted high above the partners they ascribe to Him.
Mohammad Habib Shakir
(7:190) But when He gives them a good one, they set up with Him associates in what He has given them; but high is Allah above what they associate (with Him).
Dr. Ghali
(7:190) Then, as soon as He brought them a righteous (child), they set up for Him associates in what He had brought them. Yet Allah is Supremely Exalted above whatever they associate..
Ali Unal
(7:190) Then when He grants the couple a righteous child, they begin to associate partners with God in respect of what He has granted them. Absolutely exalted is He above their association of partners with Him and whatever they associate with Him as partners.
Amatul Rahman Omar
(7:190) But when He gives them a good (child), they both ascribe to Him associates in respect of (the birth of) that (child) which He has given them. Allâh is Highly Exalted far above the things they associate (with Him).
Literal
(7:190) So when He gave them (B) correct/righteous, they (B) made/created for Him partners in what He gave them (B), so God (is) high, mighty, exalted and dignified from what they share/make partners (with Him).
Ahmed Ali
(7:190) But when they were given a healthy son, they started ascribing to other powers a share in what God had bestowed on them. But God is above what they ascribe to Him.
A. J. Arberry
(7:190) Thereafter, when He gave them a righteous son, they assigned Him associates in that He had given them; but God is high exalted above that they associate.
Abdul Majid Daryabadi
(7:190) But when He vouchsafeth the twain a goodly child they set up unto Him associates in respect of that which He hath vouchsafed to them. Exalted be Allah far from that which they associate!
Maulana Mohammad Ali
(7:190) He it is Who created you from a single soul, and of the same did He make his mate, that he might find comfort in her. So when he covers her she bears a light burden, then moves about with it. Then when it grows heavy, they both call upon Allah, their Lord: If Thou givest us a good one, we shall certainly be of the grateful.
Muhammad Sarwar
(7:190) When they were given a healthy son, they began to love him as much as they loved God. God is too exalted to be loved equally to anything else.
Hamid Abdul Aziz
(7:190) But when He gave them both a well-formed child, they joined partners with Him with respect to that which He had given them. But Allah is exalted above that which they associate with Him.
Faridul Haque
(7:190) So when He bestowed them a normal child, they ascribed partners (to Him) in respect of what He had bestowed upon them
Talal Itani
(7:190) But when He has given them a good child, they attribute partners to Him in what He has given them. God is exalted above what they associate.
Ahmed Raza Khan
(7:190) So when He bestowed them a normal child, they ascribed partners (to Him) in respect of what He had bestowed upon them; therefore Supreme is Allah, above all that they ascribe as partners.
Wahiduddin Khan
(7:190) yet when He grants them a healthy child, they begin to ascribe to others a share in the gift they have received. But God is far above what they associate with Him!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:190) But when He gave them a Salih child, they ascribed partners to Him (Allah) in that which He has given to them. High be Allah, Exalted above all that they ascribe as partners to Him.
Ali Quli Qarai
(7:190) Then when He gave them a healthy [child], they ascribed partners to Him in what He had given them. Exalted is Allah above [having] any partners that they ascribe [to Him]!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:190) Yet when He gave both of them (the parents) a goodly child, they set up associates with Him, in return for what He had given them. Exalted be Allah above that they associate with Him.
That is translated surah Al A'raf ayat 190 (QS 7: 190) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 190 (QS 7: 190) in arabic and english translation"
Post a Comment