Quran surah Al 'Ankabut 34 image and Transliteration
Inna munziloona AAala ahli hathihi alqaryati rijzan mina alssamai bima kanoo yafsuqoona
Quran surah Al 'Ankabut 34 in arabic text
إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Quran surah Al 'Ankabut 34 in english translation
Sahih International
(29:34) Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky because they have been defiantly disobedient."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(29:34) Verily, we are about to bring down on the people of this town a great torment from the sky, because they have been rebellious (against Allah's Command)."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(29:34) Lo! We are about to bring down upon the folk of this township a fury from the sky because they are evil-livers.
Abdullah Yusuf Ali
(29:34) For we are going to bring down on the people of this township a Punishment from heaven, because they have been wickedly rebellious.
Mohammad Habib Shakir
(29:34) Surely We will cause to come down upon the people of this town a punishment from heaven, because they transgressed.
Dr. Ghali
(29:34) Surely we will send down upon the population of this town a chastisement from the heaven for that they have been acting immorally."
Ali Unal
(29:34) "We are going to bring down on the people of this township a scourge from the sky because they have persistently been transgressing (all bounds of decency and equity)."
Amatul Rahman Omar
(29:34) `(As for) the inhabitants of this township
Literal
(29:34) We (E), we are descending on, this the village`s/urban cities` people , filth/torture from the sky/space because (of) what they were debauching .
Ahmed Ali
(29:34) We have to bring a scourge from the heavens on the people of this city as they are depraved."
A. J. Arberry
(29:34) We shall send down upon the people of this city wrath out of heaven for their ungodliness.'
Abdul Majid Daryabadi
(29:34) Verily we are about to bring down upon the inhabitants of this city a scourge from the heaven, for they have been transgressing.
Maulana Mohammad Ali
(29:34) He said: Surely in it is Lot. They said: We know well who is in it
Muhammad Sarwar
(29:34) We will bring torment from the sky on this town because of the evil-deeds of its inhabitants".
Hamid Abdul Aziz
(29:34) And when Our messengers came to Lot, he was troubled on account of them, and felt powerless to protect them. But they said, "Fear not, neither grieve; we are about to save you and your people, except your wife, who is of those who lag behind.
Faridul Haque
(29:34) We will indeed cause a punishment from the sky to descend upon the inhabitants of this town “ the recompense of their disobedience.
Talal Itani
(29:34) “We will bring down upon the people of this town a scourge from heaven, because of their wickedness.”
Ahmed Raza Khan
(29:34) “We will indeed cause a punishment from the sky to descend upon the inhabitants of this town – the recompense of their disobedience.”
Wahiduddin Khan
(29:34) We are surely going to bring down a punishment from heaven on the people of this town because of their depravities."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(29:34) Verily, we are about to bring down on the people of this town a great torment from the sky, because they have been rebellious.
Ali Quli Qarai
(29:34) We are indeed going to bring down upon the people of this town a punishment from the sky because of the transgressions they used to commit.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(29:34) We shall send down anger out of heaven upon the people of this city because they are debauchers.
That is translated surah Al 'Ankabut ayat 34 (QS 29: 34) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al 'Ankabut 34 (QS 29: 34) in arabic and english translation"
Post a Comment