Quran surah Al Isra 101 image and Transliteration
Walaqad atayna moosa tisAAa ayatin bayyinatin faisal banee israeela ith jaahum faqala lahu firAAawnu innee laathunnuka ya moosa mashooran
Quran surah Al Isra 101 in arabic text
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا
Quran surah Al Isra 101 in english translation
Sahih International
(17:101) And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel [about] when he came to them and Pharaoh said to him, "Indeed I think, O Moses, that you are affected by magic."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:101) And indeed We gave to Musa (Moses) nine clear signs. Ask then the Children of Israel, when he came to them, then Fir'aun (Pharaoh) said to him: "O Musa (Moses)! I think you are indeed bewitched."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:101) And verily We gave unto Moses nine tokens, clear proofs (of Allah's Sovereignty). Do but ask the Children of Israel how he came unto them, then Pharaoh said unto him: Lo! I deem thee one bewitched, O Moses.
Abdullah Yusuf Ali
(17:101) To Moses We did give Nine Clear Signs: As the Children of Israel: when he came to them, Pharaoh said to him: "O Moses! I consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery!
Mohammad Habib Shakir
(17:101) And certainly We gave Musa nine clear signs; so ask the children of Israel. When he came to them, Firon said to him: Most surely I deem you, O Musa, to be a man deprived of reason.
Dr. Ghali
(17:101) And indeed We already brought Musa (Moses) nine supremely evident signs. So ask the Seeds (Or: sons) of Israel) (about that). As he came to them, (then) Firaawn (Pharaoh) said to him, "Surely I indeed surmise, O Musa, that you are bewitched."
Ali Unal
(17:101) We certainly granted to Moses nine clear signs (miracles). So ask the Children of Israel (what happened despite these miracles): when he came to them (and asked the Pharaoh to let the Children of Israel leave Egypt with him, and even after he showed to them these miracles), the Pharaoh said to him: "Certainly, O Moses, I certainly believe that you are one bewitched."
Amatul Rahman Omar
(17:101) And most certainly, We gave Moses nine clear signs. So ask the Children of Israel (about it). When he (- Moses) came to them, Pharaoh said to him, `Moses! I think you to be under a spell and a victim of deception.´
Literal
(17:101) And We had given/brought to Moses nine evidences/signs evidences, so ask/question Israel`s sons and daughters, when (he) came to them, so Pharaoh said to him: "That I, I think/suspect you (E) you, Moses, (are) bewitched/enchanted."
Ahmed Ali
(17:101) We gave Moses nine clear signs; so ask the children of Israel. When (Moses) came to them the Pharaoh said: "I think, O Moses, you have been deluded."
A. J. Arberry
(17:101) And We gave Moses nine signs, clear signs. Ask the Children of Israel when he came to them, and Pharaoh said to him, 'Moses, I think thou art bewitched.'
Abdul Majid Daryabadi
(17:101) And assuredly We vouchsafed unto Musa nine manifest signs - ask thou the Children of Israel--so when he came unto them, Fir'awn said unto him, verily imagine thee, O Musa! enchanted.
Maulana Mohammad Ali
(17:101) Say: If you control the treasures of the mercy of my Lord, then you would withold (them) for fear of spending. And man is ever niggardly.
Muhammad Sarwar
(17:101) To Moses We gave nine illustrious miracles. Ask the Israelites; Moses came to them. The Pharaoh said to him,"Moses, I believe that you are bewitched".
Hamid Abdul Aziz
(17:101) And We did bring Moses nine manifest signs; but ask the children of Israel how he came to them, and Pharaoh said to him, "Verily, I think, O Moses! You are bewitched."
Faridul Haque
(17:101) And indeed We gave Moosa nine clear signs, therefore ask the Descendants of Israel when he came to them - in response Firaun said, "O Moosa - I think you are under a magic spell."
Talal Itani
(17:101) We gave Moses nine clear signs—ask the Children of Israel. When he went to them, Pharaoh said to him, “I think that you, Moses, are bewitched.”
Ahmed Raza Khan
(17:101) And indeed We gave Moosa nine clear signs, therefore ask the Descendants of Israel when he came to them – in response Firaun said, “O Moosa – I think you are under a magic spell.”
Wahiduddin Khan
(17:101) We did indeed give Moses nine manifest signs; you can enquire from the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, "Moses, I can see that you are bewitched."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(17:101) And indeed We gave Musa nine clear signs. Ask then the Children of Israel, when he came to them, then Fir`awn said to him: "O Musa! I think you are indeed bewitched."
Ali Quli Qarai
(17:101) Certainly We gave Moses nine manifest signs. So ask the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, ‘O Moses, indeed I think you are bewitched.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:101) To Moses We gave nine clear signs. Ask the Children of Israel about how he came to them. When Pharaoh said to him: 'Moses, I think you are bewitched.'
That is translated surah Al Isra ayat 101 (QS 17: 101) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Isra 101 (QS 17: 101) in arabic and english translation"
Post a Comment