Quran surah Al Maidah 104 image and Transliteration
Waitha qeela lahum taAAalaw ila ma anzala Allahu waila alrrasooli qaloo hasbuna ma wajadna AAalayhi abaana awalaw kana abaohum la yaAAlamoona shayan wala yahtadoona
Quran surah Al Maidah 104 in arabic text
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ
Quran surah Al Maidah 104 in english translation
Sahih International
(5:104) And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," they say, "Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even though their fathers knew nothing, nor were they guided?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(5:104) And when it is said to them: "Come to what Allah has revealed and unto the Messenger (Muhammad SAW for the verdict of that which you have made unlawful)." They say: "Enough for us is that which we found our fathers following," even though their fathers had no knowledge whatsoever and no guidance.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(5:104) And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath revealed and unto the messenger, they say: Enough for us is that wherein we found our fathers. What! Even though their fathers had no knowledge whatsoever, and no guidance?
Abdullah Yusuf Ali
(5:104) When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed; come to the Messenger": They say: "Enough for us are the ways we found our fathers following." what! even though their fathers were void of knowledge and guidance?
Mohammad Habib Shakir
(5:104) And when it is said to them, Come to what Allah has revealed and to the Apostle, they say: That on which we found our fathers is sufficient for us. What! even though their fathers knew nothing and did not follow the right way.
Dr. Ghali
(5:104) And when it is said to them, "Come to what Allah has sent down and to the Messenger, " they say, "Enough (Literally: enough reckoning) for us is what we found our fathers (doing)." And even if their fathers did not know anything and were not guided?
Ali Unal
(5:104) When it is said to them, "Come (in obedience) to what God has sent down and to the Messenger (to whom the Qur’an is being revealed), they (refuse to think, and instead) say: "Enough for us (are the ways) that we found our forefathers on." What, even if their forefathers knew nothing and were not guided (and so did not follow a right way)?
Amatul Rahman Omar
(5:104) And when it is said to them, `Come to what Allâh has revealed and to this perfect Messenger.´ They say, `Sufficient for us is that (tradition) whereon we have found our forefathers.´ What! (would they follow them blindly) even though their forefathers had no knowledge whatsoever and had no guidance?
Literal
(5:104) And if (it) was said to them: "Come to what God descended and to the messenger." They said: "Enough for us what we found our fathers on it." And even if their fathers were not knowing a thing and nor being guided.
Ahmed Ali
(5:104) When you say to them: "Come to what God has revealed, and the Prophet," they say: "Sufficient to us is the faith that our fathers had followed," even though their fathers had no knowledge or guidance.
A. J. Arberry
(5:104) And when it is said to them, 'Come now to what God has sent down, and the Messenger, they say, 'Enough for us is what we found our fathers doing.' What, even if their fathers had knowledge of naught and were not guided?
Abdul Majid Daryabadi
(5:104) And when it is said unto them: come to that which Allah hath sent down and to the apostle, they say: enough for us is that whereon we found our fathers. What! even though their fathers knew not aught nor were guided.
Maulana Mohammad Ali
(5:104) Allah has not ordained a bahirah or a sa’ibah or a wasilah or a hami, but those who disbelieve fabricate a lie against Allah. And most of them understand not.
Muhammad Sarwar
(5:104) When they are told to refer to the guidance of God and to the Messenger, they say, "The tradition of our fathers is sufficient for our guidance," even though, in fact, their fathers had neither knowledge nor proper guidance.
Hamid Abdul Aziz
(5:104) O you who believe! You have charge of (or guardianship of) your own souls; he who errs can do you no hurt if you are rightly guided. Unto Allah will you all return, and He will declare to you the truth of that which you did.
Faridul Haque
(5:104) And when it is said to them, Come towards what Allah has sent down and towards the Noble Messenger, they say, Sufficient for us is what we found our forefathers upon
Talal Itani
(5:104) And when it is said to them, “Come to what God has revealed, and to the Messenger,” they say, “Sufficient for us is what we found our forefathers upon.” Even if their forefathers knew nothing, and were not guided?
Ahmed Raza Khan
(5:104) And when it is said to them, “Come towards what Allah has sent down and towards the Noble Messenger”, they say, “Sufficient for us is what we found our forefathers upon”; even if their forefathers did not have knowledge nor had guidance?
Wahiduddin Khan
(5:104) when it is said to them, "Come to what God has sent down and to the Messenger." They reply, "The faith we have inherited from our fathers is sufficient for us." Even though their forefathers knew nothing and were not guided!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(5:104) And when it is said to them: "Come to what Allah has revealed and unto the Messenger." They say: "Enough for us is that which we found our fathers following," even though their fathers had no knowledge whatsoever and no guidance.
Ali Quli Qarai
(5:104) When they are told, ‘Come to what Allah has sent down and [come] to the Apostle,’ they say, ‘Sufficient for us is what we have found our fathers following.’ What, even if their fathers did not know anything and were not guided?!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(5:104) When it is said to them: 'Come to that which Allah has sent down, and to the Messenger' they reply: 'Sufficient for us is what we have found our fathers upon' even though their fathers knew nothing and were not guided.
That is translated surah Al Maidah ayat 104 (QS 5: 104) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Maidah 104 (QS 5: 104) in arabic and english translation"
Post a Comment