Quran surah Ali 'Imran 98 image and Transliteration
Qul ya ahla alkitabi lima takfuroona biayati Allahi waAllahu shaheedun AAala ma taAAmaloona
Quran surah Ali 'Imran 98 in arabic text
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
Quran surah Ali 'Imran 98 in english translation
Sahih International
(3:98) Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:98) Say: "O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) while Allah is Witness to what you do?"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:98) Say: O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?
Abdullah Yusuf Ali
(3:98) Say: "O People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, when Allah is Himself witness to all ye do?"
Mohammad Habib Shakir
(3:98) Say: O followers of the Book! why do you disbelieve in the communications of Allah? And Allah is a witness of what you do.
Dr. Ghali
(3:98) Say, "O Population of the Book, (Or: Family of the Book, i.e; the Jews and Christians) why do you disbelieve in the signs of Allah, and Allah is Ever-Witness of whatever you do?"
Ali Unal
(3:98) Say: "O People of the Book! Why do you conceal and disbelieve in God’s Revelations, God being witness to all that you do?"
Amatul Rahman Omar
(3:98) Say, `O you people of the Scripture! Why do you deny the Messages of Allâh, while Allâh is Witness to all that you do.´
Literal
(3:98) Say: "You The Book`s people, why do you disbelieve with God`s signs/verses/evidences, and God (is an) honest witness on what you make/do/work?"
Ahmed Ali
(3:98) Say: "O people of the Book, why do you reject the word of God when God is a witness to all that you do?"
A. J. Arberry
(3:98) Say: 'People of the Book, why do you disbelieve in the signs of God? Surely God is witness of the things you do.'
Abdul Majid Daryabadi
(3:98) Say thou: O People of the Book! wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah, whereas Allah is witness of that which ye work!
Maulana Mohammad Ali
(3:98) In it are clear signs: (It is) the Place of Abraham
Muhammad Sarwar
(3:98) (Muhammad), ask the People of the Book, "Why do you deny the revelations of God when He is Well-Aware of your dealings?".
Hamid Abdul Aziz
(3:98) Say, "O people of the Book! Why do you turn from the way of Allah him who believes, craving to make it crooked, when you are yourselves witnesses (of Allah´s covenant)? But Allah is not unmindful of what you do."
Faridul Haque
(3:98) Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), O People given the Book(s)! Why do you not believe in the verses (or signs) of Allah, whereas your deeds are being witnessed by Allah?
Talal Itani
(3:98) Say, “O People of the Scripture, why do you reject the Revelations of God, when God witnesses what you do?”
Ahmed Raza Khan
(3:98) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O People given the Book(s)! Why do you not believe in the verses (or signs) of Allah, whereas your deeds are being witnessed by Allah?”
Wahiduddin Khan
(3:98) Say, "People of the Book, why do you reject God's revelations when God is witness to all that you do?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:98) Say: "O People of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah, while Allah is Witness to what you do"
Ali Quli Qarai
(3:98) Say, ‘O People of the Book! Why do you deny the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:98) Say: 'People of the Book, why do you disbelieve the verses of Allah? Surely, Allah is witness to all that you do'
That is translated surah Ali 'Imran ayat 98 (QS 3: 98) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 98 (QS 3: 98) in arabic and english translation"
Post a Comment