Quran surah Maryam 98 image and Transliteration
Wakam ahlakna qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasmaAAu lahum rikzan
Quran surah Maryam 98 in arabic text
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا
Quran surah Maryam 98 in english translation
Sahih International
(19:98) And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:98) And how many a generation before them have We destroyed! Can you (O Muhammad SAW) find a single one of them or hear even a whisper of them?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:98) And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound?
Abdullah Yusuf Ali
(19:98) But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them?
Mohammad Habib Shakir
(19:98) And how many a generation have We destroyed before them! Do you see any one of them or hear a sound of them?
Dr. Ghali
(19:98) And how many a generation We caused to perish before them! Do you perceive even so much as one of them or hear of them a murmur?
Ali Unal
(19:98) And how many a generation We have destroyed before them! Can you feel (the existence) of a single one of them, or hear any whisper of them?
Amatul Rahman Omar
(19:98) Many a generation have We destroyed before them! Can you find (so much as) a single one of them or can you hear (even) a whisper of them?
Literal
(19:98) And how many before them We destroyed from people of one era/generation/century, do you sense/feel from them from anyone, or hear for them (a) low voice/whisper/faint sound?214
Ahmed Ali
(19:98) How many generations have We laid low before them. Do you see any sign of them, or hear the least whisper of them?
A. J. Arberry
(19:98) And how many a generation We destroyed before them! Dost thou perceive so much as one of them, or hear of them a whisper?
Abdul Majid Daryabadi
(19:98) And how many a generation have We destroyed before them! Perceivest thou of them anyone or hear of them a whisper? *Chapter: 20
Maulana Mohammad Ali
(19:98) So We have made it easy in thy tongue only that thou shouldst give good news thereby to those who guard against evil, and shouldst warn thereby a contentious people.
Muhammad Sarwar
(19:98) How many generations living before them did We destroy? Do you find anyone of them around or do you even hear any word from them?
Hamid Abdul Aziz
(19:98) We have made the Scripture easy on your tongue, only that you may thereby give glad tidings unto those who ward of evil, and warn thereby a contentious people.
Faridul Haque
(19:98) And many a generation We did destroy before them
Talal Itani
(19:98) How many a generation have We destroyed before them? Can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper?
Ahmed Raza Khan
(19:98) And many a generation We did destroy before them; do you see any one of them or hear their faintest sound?
Wahiduddin Khan
(19:98) How many generations We have destroyed before them! Can you find a single one of them alive now, or hear so much as a whisper from them?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:98) And how many a generation before them have We destroyed! Can you find a single one of them or hear even a whisper of them
Ali Quli Qarai
(19:98) How many a generation We have destroyed before them! Can you descry any one of them, or hear from them so much as a murmur?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:98) How many generations have We destroyed before them! Do you sense even one of them, or hear a whisper from them?
That is translated surah Maryam ayat 98 (QS 19: 98) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Maryam 98 (QS 19: 98) in arabic and english translation"
Post a Comment