Quran surah Al An'am 106 image and Transliteration
IttabiAA ma oohiya ilayka min rabbika la ilaha illa huwa waaAArid AAani almushrikeena
Quran surah Al An'am 106 in arabic text
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Quran surah Al An'am 106 in english translation
Sahih International
(6:106) Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allah.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:106) Follow what has been inspired to you (O Muhammad SAW) from your Lord, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) and turn aside from Al-Mushrikun.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:106) Follow that which is inspired in thee from thy Lord; there is no Allah save Him; and turn away from the idolaters.
Abdullah Yusuf Ali
(6:106) Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with Allah.
Mohammad Habib Shakir
(6:106) Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists.
Dr. Ghali
(6:106) Closely follow what has been revealed to you (i.e. the prophet) from your Lord; there is no god except He, and veer away from the associators (i.e; those who associate others with Allah).
Ali Unal
(6:106) Follow (O Messenger) what has been revealed to you from your Lord; there is no deity but He; and withdraw from those who associate partners with God (do not care what they say and do).
Amatul Rahman Omar
(6:106) Follow what has been revealed to you from your Lord, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He
Literal
(6:106) Follow what was inspired/transmitted to you, from your Lord, no God except Him, and object/turn away from the sharers/takers of partners (with God).
Ahmed Ali
(6:106) So follow what is sent down to you by your Lord, for homage is due to no one but God, and turn away from idolaters.
A. J. Arberry
(6:106) Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn thou away from the idolaters.
Abdul Majid Daryabadi
(6:106) Follow thou that which hath been revealed unto thee from thy Lord: no god is there but He; and turn thou away from the associaters.
Maulana Mohammad Ali
(6:106) And thus do We repeat the messages and that they may say, Thou hast studied
Muhammad Sarwar
(6:106) (Muhammad), follow what has been revealed to you from your Lord; there is no God but He, and stay away from pagans.
Hamid Abdul Aziz
(6:106) Follow what is inspired in you from your Lord; there is no god but He, and shun the idolaters.
Faridul Haque
(6:106) Follow what is divinely revealed to you from your Lord
Talal Itani
(6:106) Follow what was revealed to you from your Lord. There is no god but He. And turn away from the polytheists.
Ahmed Raza Khan
(6:106) Follow what is divinely revealed to you from your Lord; there is none worthy of worship except Him; and turn away from the polytheists.
Wahiduddin Khan
(6:106) Follow what has been revealed to you from your Lord: there is no deity but Him; and ignore the polytheists.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:106) Follow what has been inspired (revealed) to you from your Lord, none has the right to be worshipped but He, and turn aside from the idolators.
Ali Quli Qarai
(6:106) Follow that which has been revealed to you from your Lord, there is no god except Him, and turn away from the polytheists.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:106) Therefore, follow what has been revealed to you from your Lord there is no god except Him, and avoid the idolaters.
That is translated surah Al An'am ayat 106 (QS 6: 106) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 106 (QS 6: 106) in arabic and english translation"
Post a Comment