Quran surah Al An'am 63 image and Transliteration
Qul man yunajjeekum min thulumati albarri waalbahri tadAAoonahu tadarruAAan wakhufyatan lain anjana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
Quran surah Al An'am 63 in arabic text
قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَئِنْ أَنْجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Quran surah Al An'am 63 in english translation
Sahih International
(6:63) Say, "Who rescues you from the darknesses of the land and sea [when] you call upon Him imploring [aloud] and privately, 'If He should save us from this [crisis], we will surely be among the thankful.' "
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:63) Say (O Muhammad SAW): "Who rescues you from the darkness of the land and the sea (dangers like storms), when you call upon Him in humility and in secret (saying): If He (Allah) only saves us from this (danger), we shall truly be grateful."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:63) Say: Who delivereth you from the darkness of the land and the sea? Ye call upon Him humbly and in secret, (saying): If we are delivered from this (fear) we truly will be of the thankful.
Abdullah Yusuf Ali
(6:63) Say: "Who is it that delivereth you from the dark recesses of land and sea, when ye call upon Him in humility and silent terror: 'If He only delivers us from these (dangers), (we vow) we shall truly show our gratitude'?"
Mohammad Habib Shakir
(6:63) Say: Who is it that delivers you from the dangers of the land and the sea (when) you call upon Him (openly) humiliating yourselves, and in secret: If He delivers us from this, we should certainly be of the grateful ones.
Dr. Ghali
(6:63) Say, "Who safely delivers you from the darkness (es) of the land and the sea? You invoke Him supplicating and (covertly) concealed, "Indeed in case He delivers us from these, indeed we will definitely be among the thankful."
Ali Unal
(6:63) Say: "Who is it that saves you from the veils of darkness on land and the sea, (when) you call upon Him most humbly and in the secrecy of your hearts: ‘If You but save us from this (distress), we will most certainly be among the thankful (who turn to You in faith and righteousness)’?"
Amatul Rahman Omar
(6:63) Say, `Who delivers you from the horrors of the land and the sea when you call upon Him in humility and in open supplication (saying), "If He delivers us from this (hardship) we shall ever be grateful (to Him)>"´
Literal
(6:63) Say: "Who saves/rescues you from (the) darknesses (of) the land/shore and the sea/ocean, you call Him humbly and humiliated and secretly: "If (E) He saved/rescued us from this we will become (E) from the thankful/grateful."
Ahmed Ali
(6:63) Ask: "Who is it who comes to your rescue in the darkness of the desert and the sea, and whom you supplicate humbly and unseen: 'If You deliver us from this, we shall indeed he grateful?'
A. J. Arberry
(6:63) Say: 'Who delivers you from the shadows of land and sea? You call upon Him humbly and secretly, "Truly, if Thou deliverest from these, we shall be among the thankful."
Abdul Majid Daryabadi
(6:63) Say thou: who delivereth you from the darknesses of the land and the sea, when ye cry unto Him in humility and in secrecy: if He delivered us from this, we shall surely be of the thankful?
Maulana Mohammad Ali
(6:63) Then are they sent back to Allah, their Master, the True one. Now surely His is the judgment and He is Swiftest in taking account.
Muhammad Sarwar
(6:63) (Muhammad), ask them, "Who would save you from the darkness of the land and sea if you were to pray humbly and secretly saying, 'Would that we were saved from this, for we would certainly then give thanks".
Hamid Abdul Aziz
(6:63) Say, "Allah rescues from the darkness, and from every affliction, yet you associate others with Him."
Faridul Haque
(6:63) Say, Who rescues you from the calamities of the land and the sea - Whom you call upon crying loudly and in whispers that, ˜If we are saved from this we will surely be grateful™?
Talal Itani
(6:63) Say, “Who delivers you from the darkness of land and sea?” You call upon Him humbly and inwardly: “If He delivers us from this, We will surely be among the thankful.”
Ahmed Raza Khan
(6:63) Say, “Who rescues you from the calamities of the land and the sea – Whom you call upon crying loudly and in whispers that, ‘If we are saved from this we will surely be grateful’?”
Wahiduddin Khan
(6:63) Say, "Who is it who delivers you from the dark depths of land and sea when you call out to Him humbly and in secret, saying, "If He rescues us from this, we shall most certainly be among the grateful."?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:63) Say: "Who rescues you from the dark recesses of the land and the sea, when you call upon Him begging and in secret (saying): `If He (Allah) only saves us from these (dangers), we shall truly be grateful."
Ali Quli Qarai
(6:63) Say, ‘Who delivers you from the darkness of land and sea, [when] You invoke Him suppliantly and secretly: ‘‘If He delivers us from this, we will surely be among the grateful’’?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:63) Say: 'Who saves you from the darkness of the land and sea, when you call out to Him humbly and in secret, (saying:) "If You save us from this, we will be among the thankful."
That is translated surah Al An'am ayat 63 (QS 6: 63) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 63 (QS 6: 63) in arabic and english translation"
Post a Comment