Quran surah Al Haqqah 42 image and Transliteration
Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
Quran surah Al Haqqah 42 in arabic text
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Quran surah Al Haqqah 42 in english translation
Sahih International
(69:42) Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(69:42) Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(69:42) Nor diviner's speech - little is it that ye remember!
Abdullah Yusuf Ali
(69:42) Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
Mohammad Habib Shakir
(69:42) Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
Dr. Ghali
(69:42) Nor the saying of a soothsayer- little are you mindful of!
Ali Unal
(69:42) Nor is it a soothsayer’s speech (pretending to foretell events). How little it is that you reflect and be mindful! (It is so limited by the poverty of your minds.)
Amatul Rahman Omar
(69:42) Neither it is the word of a soothsayer. Little is the heed you give!
Literal
(69:42) And nor with a fortune teller`s/altar priests word/saying , little (is) what you mention/remember .
Ahmed Ali
(69:42) Nor is it the word of a soothsayer. Little is it that you reflect!
A. J. Arberry
(69:42) nor the speech of a soothsayer (little do you remember).
Abdul Majid Daryabadi
(69:42) Nor is it the speech of a sooth- sayer. Little are ye admonished.
Maulana Mohammad Ali
(69:42) And if he had fabricated against Us certain sayings,
Muhammad Sarwar
(69:42) nor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed.
Hamid Abdul Aziz
(69:42) Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
Faridul Haque
(69:42) Nor is it the speech of a soothsayer
Talal Itani
(69:42) Nor is it the speech of a soothsayer—little do you take heed.
Ahmed Raza Khan
(69:42) Nor is it the speech of a soothsayer; how little do you ponder!
Wahiduddin Khan
(69:42) Nor is it the word of a soothsayer -- how little you reflect!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(69:42) Nor is it the word of a soothsayer, little is that you remember!
Ali Quli Qarai
(69:42) Nor is it the speech of a soothsayer. Little is the admonition that you take!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(69:42) nor is it the speech of a soothsayer little do you remember.
That is translated surah Al Haqqah ayat 42 (QS 69: 42) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Haqqah 42 (QS 69: 42) in arabic and english translation"
Post a Comment