Quran surah Al kahf 23 image and Transliteration
Wala taqoolanna lishayin innee faAAilun thalika ghadan
Quran surah Al kahf 23 in arabic text
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
Quran surah Al kahf 23 in english translation
Sahih International
(18:23) And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:23) And never say of anything, "I shall do such and such thing tomorrow."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:23) And say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow,
Abdullah Yusuf Ali
(18:23) Nor say of anything, "I shall be sure to do so and so tomorrow"-
Mohammad Habib Shakir
(18:23) And do not say of anything: Surely I will do it tomorrow,
Dr. Ghali
(18:23) And definitely do not say, regarding anything, "Surely I am performing that tomorrow, "
Ali Unal
(18:23) And do not say about anything (you intend), "I will do it tomorrow,"
Amatul Rahman Omar
(18:23) And never say of anything, `I am going to do it tomorrow,´
Literal
(18:23) And do not say (E) to a thing: "That I am making/doing that tomorrow/(in the) future."
Ahmed Ali
(18:23) Do not say of any thing: "I will do it tomorrow,"
A. J. Arberry
(18:23) And do not say, regarding anything, 'I am going to do that tomorrow,'
Abdul Majid Daryabadi
(18:23) And never say thou of a thing: verily I am going to do that on the morrow.
Maulana Mohammad Ali
(18:23) (Some) say: (They were) three, the fourth of them their dog
Muhammad Sarwar
(18:23) Never say of something, "I shall do it tomorrow,"
Hamid Abdul Aziz
(18:23) Some say, "They were three, and the fourth of them was their dog:" and some say, "Five, and the sixth of them was their dog:" guessing at the unseen: and some say, "Seven, and the eighth of them was their dog." Say, "My Lord knows best the number of them; none knows them but a few. Enter not, therefore, into disputation concerning the matter, except what is clear, and consult not any one of them to pronounce concerning them.
Faridul Haque
(18:23) And never say about anything that, "I will do this tomorrow."
Talal Itani
(18:23) And never say about anything, “I will do that tomorrow.”
Ahmed Raza Khan
(18:23) And never say about anything that, “I will do this tomorrow.”
Wahiduddin Khan
(18:23) never say of anything, "I shall certainly do this tomorrow,"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:23) And never say of anything, "I shall do such and such thing tomorrow."
Ali Quli Qarai
(18:23) Do not say about anything, ‘I will indeed do it tomorrow,’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:23) Do not say of anything: 'I will do it tomorrow'
That is translated surah Al kahf ayat 23 (QS 18: 23) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al kahf 23 (QS 18: 23) in arabic and english translation"
Post a Comment