Quran surah Al Maidah 42 (QS 5: 42) in arabic and english translation

Alquran english Al Maidah 42 (arabic: سورة المائدة) revealed Medinan surah Al Maidah (The food) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Maidah is 5 surah (chapter) of the Quran, with 120 verses (ayat). this is QS 5:42 english translate.

Quran surah Al Maidah 42 image and Transliteration


quran image Al Maidah42

SammaAAoona lilkathibi akkaloona lilssuhti fain jaooka faohkum baynahum aw aAArid AAanhum wain tuAArid AAanhum falan yadurrooka shayan wain hakamta faohkum baynahum bialqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteena

 

Quran surah Al Maidah 42 in arabic text


سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ



Quran surah Al Maidah 42 in english translation


Sahih International


(5:42) [They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allah loves those who act justly.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(5:42) (They like to) listen to falsehood, to devour anything forbidden. So if they come to you (O Muhammad SAW), either judge between them, or turn away from them. If you turn away from them, they cannot hurt you in the least. And if you judge, judge with justice between them. Verily, Allah loves those who act justly.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(5:42) Listeners for the sake of falsehood! Greedy for illicit gain! If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. If thou disclaimest jurisdiction, then they cannot harm thee at all. But if thou judgest, judge between them with equity. Lo! Allah loveth the equitable.

Abdullah Yusuf Ali


(5:42) (They are fond of) listening to falsehood, of devouring anything forbidden. If they do come to thee, either judge between them, or decline to interfere. If thou decline, they cannot hurt thee in the least. If thou judge, judge in equity between them. For Allah loveth those who judge in equity.

Mohammad Habib Shakir


(5:42) (They are) listeners of a lie, devourers of what is forbidden; therefore if they come to you, judge between them or turn aside from them, and if you turn aside from them, they shall not harm you in any way; and if you judge, judge between them with equity; surely Allah loves those who judge equitably.

Dr. Ghali


(5:42) Constant listeners to lies, constant eaters of illicit gain, so in case they come to you, then judge between them or veer away from them; and in case you veer away from them, then they will never harm you anything; and in case you judge, then judge with equity between them. Surely Allah loves the equitable.

Ali Unal


(5:42) Listening out for lies and falsehood eagerly, and consuming unlawful earnings greedily! If they come to you (for judgment), you may either judge between them or turn away from them (and decline to give judgment). If you turn away from them, they cannot harm you in any way. But if you judge, judge between them with equity and justice. Surely God loves the scrupulously equitable.

Amatul Rahman Omar


(5:42) (They are) habitual listeners to falsehood, too much given to eat things forbidden. If they come to you (seeking your judgment) judge between them or turn aside from them. If you turn aside from them, they shall do you no harm at all. But if you judge, then judge between them with justice, for surely Allâh loves the just.

Literal


(5:42) (They are) often listening/hearing to the lie/falsehood, gluttons/eating exaggeratedly to the forbidden/possession through cheatery , so if they came to you, so judge/rule between them or turn away from them, and if you turn away from them, so they will never/not harm you (in) a thing, and if you judged/ruled, so judge/rule between them with the just/equitable, that God loves/likes the just/equitable.

Ahmed Ali


(5:42) Eavesdropping for telling lies, earning through unlawful means! So, if they come to you, judge between them or decline. And if you decline, they can do you no harm; but if you judge, you should do so with justice, for God loves those who are just.

A. J. Arberry


(5:42) who listen to falsehood, and consume the unlawful. If they come to thee, judge thou between them, or turn away from them; if thou turnest away from them, they will hurt thee nothing; and if thou judgest, judge justly between them; God loves the just.

Abdul Majid Daryabadi


(5:42) Listeners are they to falsehood, devourers of the forbidden. Wherefore if they come to thee, either judge between them or turn away from them. And if thou turnest away from them, they shall not be able to hurt thee in aught; and if thou judgest, judge between them with equity, verily Allah loveth the equitable.

Maulana Mohammad Ali


(5:42) O Messenger, let not those grieve thee who hasten to disbelief, from among those who say with their mouths, We believe, and their hearts believe not, and from among those who are Jews -- they are listeners for the sake of a lie, listeners for another people who have not come to thee. They alter the words after they are put in their (proper) places, saying: If you are given this, take it, and if you are not given this, be cautious. And he for whom Allah intends temptation, thou controllest naught for him against Allah. Those are they whose hearts Allah intends not to purify. For them is disgrace in this world, and for them a grievous chastisement in the Hereafter.

Muhammad Sarwar


(5:42) They deliberately listen to lies (for deceitful purposes) and live on usury. If they come to you (seeking your judgment to settle their differences), you may settle their disputes or keep aloof from them. Should you choose not to bother with them, it will not harm you in the least. If you decide to issue your decree, decide their case with justice. God loves those who are just.

Hamid Abdul Aziz


(5:42) But why should they make you their judge, when they have their own Law, wherein is Allah´s judgment? Yet they turn back even after that, for they do not really believe.

Faridul Haque


(5:42) The excessively eager listeners of falsehood, extreme devourers of the forbidden

Talal Itani


(5:42) Listeners to falsehoods, eaters of illicit earnings. If they come to you, judge between them, or turn away from them. If you turn away from them, they will not harm you in the least. But if you judge, judge between them equitably. God loves the equitable.

Ahmed Raza Khan


(5:42) The excessively eager listeners of falsehood, extreme devourers of the forbidden; so if they come humbly to you (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), judge between them or shun them; and if you turn away from them they cannot harm you at all; and if you do judge between them, judge with fairness; indeed Allah loves the equitable.

Wahiduddin Khan


(5:42) They listen eagerly to falsehood, and devour forbidden things voraciously. If they come to you, then judge between them or avoid them. If you avoid them, they can in no way harm you, but if you do judge, judge them with fairness: God loves those that deal justly.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(5:42) They (like to) listen to falsehood, to devour Suht. So if they come to you, either judge between them, or turn away from them. If you turn away from them, they cannot hurt you in the least. And if you judge, judge with justice between them. Verily, Allah loves those who act justly.

Ali Quli Qarai


(5:42) Eavesdroppers with the aim of [telling] lies, eaters of the unlawful—if they come to you, judge between them, or disregard them. If you disregard them, they will not harm you in any way. But if you judge, judge between them with justice. Indeed Allah loves the just.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(5:42) They are listeners to lies and devourers of the unlawful. If they come to you, judge between them or turn away from them. If you avoid them they cannot harm you in anything; but if you judge, judge between them with fairness. Allah loves the just.

 

That is translated surah Al Maidah ayat 42 (QS 5: 42) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Maidah 42 (QS 5: 42) in arabic and english translation"

Post a Comment