Quran surah Al Mulk 26 image and Transliteration
Qul innama alAAilmu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun
Quran surah Al Mulk 26 in arabic text
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
Quran surah Al Mulk 26 in english translation
Sahih International
(67:26) Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:26) Say (O Muhammad SAW): "The knowledge (of its exact time) is with Allah only, and I am only a plain warner."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:26) Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;
Abdullah Yusuf Ali
(67:26) Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
Mohammad Habib Shakir
(67:26) Say: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner.
Dr. Ghali
(67:26) Say, "Surely the knowledge is only in the Providence of Allah, and surely I am only an evident Warner."
Ali Unal
(67:26) Say: "The knowledge (of that, and true and full knowledge of all things) is with God. And I am but a plain warner."
Amatul Rahman Omar
(67:26) Say, `The knowledge (of the time of its occurrence) is with Allâh. I am only a plain Warner.´
Literal
(67:26) Say: "But/truly the knowledge (is) at God, and but/truly I am a clear/evident warner/giver of notice."
Ahmed Ali
(67:26) Say: "God alone has knowledge. My duty is only to warn you clearly."
A. J. Arberry
(67:26) Say: 'The knowledge is with God; I am only a clear warner.'
Abdul Majid Daryabadi
(67:26) Say thou: the knowledge is only with Allah, and but a warner manifest.
Maulana Mohammad Ali
(67:26) Say: Have you considered if Allah should destroy me and those with me -- rather He will have mercy on us -- yet who will protect the disbelievers from a painful chastisement?
Muhammad Sarwar
(67:26) Say, "God knows best. I am only one who gives warning".
Hamid Abdul Aziz
(67:26) Say, " The knowledge thereof is only with Allah and I am only a plain Warner."
Faridul Haque
(67:26) Proclaim, Surely Allah has its knowledge
Talal Itani
(67:26) Say, “Knowledge is with God, and I am only a clear warner.”
Ahmed Raza Khan
(67:26) Proclaim, “Surely Allah has its knowledge; and I am only a Herald of plain warning.”
Wahiduddin Khan
(67:26) Say, "God alone has knowledge of that; and I am only a plain warner."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:26) Say: "The knowledge is with Allah only, and I am only a plain warner."
Ali Quli Qarai
(67:26) Say, ‘Its knowledge is only with Allah; I am only a manifest warner.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:26) Say: 'The knowledge (of that) is with Allah; I am only a clear warner'
That is translated surah Al Mulk ayat 26 (QS 67: 26) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mulk 26 (QS 67: 26) in arabic and english translation"
Post a Comment