Quran surah Al Qasas 13 image and Transliteration
Faradadnahu ila ommihi kay taqarra AAaynuha wala tahzana walitaAAlama anna waAAda Allahi haqqun walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Quran surah Al Qasas 13 in arabic text
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Quran surah Al Qasas 13 in english translation
Sahih International
(28:13) So We restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of Allah is true. But most of the people do not know.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:13) So did We restore him to his mother, that she might be delighted, and that she might not grieve, and that she might know that the Promise of Allah is true. But most of them know not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:13) So We restored him to his mother that she might be comforted and not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true. But most of them know not.
Abdullah Yusuf Ali
(28:13) Thus did We restore him to his mother, that her eye might be comforted, that she might not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true: but most of them do not understand.
Mohammad Habib Shakir
(28:13) So We gave him back to his mother that her eye might be refreshed, and that she might no grieve, and that she might know that the promise of Allah is true, but most of them do not know.
Dr. Ghali
(28:13) So We turned him back to his mother so that she might comfort her eye and not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true; but most of them do not know.
Ali Unal
(28:13) And thus We returned him to his mother, so that she might rejoice and forget her grief, and that she might certainly know that God’s promise was true. But most people do not know this.
Amatul Rahman Omar
(28:13) This was how We restored him to his mother so that she might be consoled (to see her child) and should no longer grieve and that she might know that the promise of Allâh was true
Literal
(28:13) So We returned him to his mother in order that her eye delights/satisfies and she not be saddened/grieved, and to know that God`s promise (is) truth , and but most of them do not know.
Ahmed Ali
(28:13) Thus We restored him to his mother that she may be tranquil and not grieve, and know that the promise of God is true, though most men do not know.
A. J. Arberry
(28:13) So We returned him to his mother, that she might be comforted and not sorrow, and that she might know that the promise of God is true; but most of them do not know.
Abdul Majid Daryabadi
(28:13) So We restored him unto his mother that she might be comforted and not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true. Yet most of them know not.
Maulana Mohammad Ali
(28:13) And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance, while they perceived not.
Muhammad Sarwar
(28:13) Thus did We return Moses to his mother that We would delight her eyes, relieve her sorrows, and let her know that the promise of God was true, but many people do not know.
Hamid Abdul Aziz
(28:13) And We made unlawful (or unacceptable) for him the wet-nurses. And she (his sister) said, "Shall I guide you to the people of a house who will bring him up for you, and who will be sincere and devoted?"
Faridul Haque
(28:13) So We returned him to his mother in order to soothe her eyes and not grieve, and to know that Allah™s promise is true “ but most people do not know.
Talal Itani
(28:13) Thus We returned him to his mother, that she may be comforted, and not grieve, and know that God’s promise is true. But most of them do not know.
Ahmed Raza Khan
(28:13) So We returned him to his mother in order to soothe her eyes and not grieve, and to know that Allah’s promise is true – but most people do not know.
Wahiduddin Khan
(28:13) Thus We restored him to his mother, so that she might be comforted and not grieve any more, and so that she would know that God's promise was true. But most of them do not realize this.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:13) So We restored him to his mother, that her eye might be comforted, and that she might not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true. But most of them know not.
Ali Quli Qarai
(28:13) That is how We restored him to his mother so that she might be comforted and not grieve, and that she might know that Allah’s promise is true, but most of them do not know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:13) So, We restored him to his mother, so that she might be comforted and not sorrow, and that she might know that the promise of Allah is true. Yet most of them do not know.
That is translated surah Al Qasas ayat 13 (QS 28: 13) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qasas 13 (QS 28: 13) in arabic and english translation"
Post a Comment