Quran surah Al Qasas 12 image and Transliteration
Waharramna AAalayhi almaradiAAa min qablu faqalat hal adullukum AAala ahli baytin yakfuloonahu lakum wahum lahu nasihoona
Quran surah Al Qasas 12 in arabic text
وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ
Quran surah Al Qasas 12 in english translation
Sahih International
(28:12) And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:12) And We had already forbidden (other) foster suckling mothers for him, until she (his sister came up and) said: "Shall I direct you to a household who will rear him for you, and sincerely they will look after him in a good manner?"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:12) And We had before forbidden foster-mothers for him, so she said: Shall I show you a household who will rear him for you and take care of him?
Abdullah Yusuf Ali
(28:12) And we ordained that he refused suck at first, until (His sister came up and) said: "Shall I point out to you the people of a house that will nourish and bring him up for you and be sincerely attached to him?"...
Mohammad Habib Shakir
(28:12) And We ordained that he refused to suck any foster mother before, so she said: Shall I point out to you the people of a house who will take care of him for you, and they will be benevolent to him?
Dr. Ghali
(28:12) And We had prohibited to him earlier wet-nurses. So she said, "Shall I indicate to you the family of a house who will sponsor him for you and advisably look after him?"
Ali Unal
(28:12) We had forbidden wet-nurses for him from before (so that he refused the milk of the nurses called by the Queen to suckle him). Then his sister (who was able to get into the palace) said: "Shall I guide you to a family that will nurse him for you and they will take care of him?"
Amatul Rahman Omar
(28:12) And We had already (ordained and) made him refuse the wet nurses (to be suckled). So (when the question of his suckling arose after Moses was picked up from the river,) she (- Moses sister) said, `Shall I point out to you the people of a household who will bring him up for you and will be his sincere well-wishers?´
Literal
(28:12) And We forbade/prohibited on him the wet nurses/breast feeders from before, so she said: "Do I guide/lead you on a house`s/home`s people they sponsor/maintain him for you, and they are for him faithful/sincere?"
Ahmed Ali
(28:12) We made (Moses) refuse a wet nurse. So his sister said: "Should I tell you of a household that could bring him up for you and take care of him?"
A. J. Arberry
(28:12) Now We had forbidden to him aforetime to be suckled by any foster-mother; therefore she said, 'Shall I direct you to the people of a household who will take charge of him for you and look after him?'
Abdul Majid Daryabadi
(28:12) And We had aforetime forbidden foster-mothers for him; so she said: shall direct you unto a household who will rear him for you and who will be unto him good counsellors.
Maulana Mohammad Ali
(28:12) And the heart of Moses’ mother was free (from anxiety). She would almost have disclosed it, had We not strengthened her heart, so that she might be of the believers.
Muhammad Sarwar
(28:12) We had decreed that the infant must not be breast-fed by any nurse besides his mother. His sister said to the people of the Pharaoh, "May I show you a family who can nurse him for you with kindness?"
Hamid Abdul Aziz
(28:12) And she said to his (Moses´) sister, "Follow him up." And she (his sister) watched him from afar (or as a stranger), and they perceive not.
Faridul Haque
(28:12) And We had already forbidden suckle-nurses for him, so she said, Shall I show you a household that will nurse this child of yours, and they are his well-wishers?
Talal Itani
(28:12) We forbade him breastfeeding at first. So she said, “Shall I tell you about a family that can raise him for you, and will look after him?”
Ahmed Raza Khan
(28:12) And We had already forbidden suckle-nurses for him, so she said, “Shall I show you a household that will nurse this child of yours, and they are his well-wishers?”
Wahiduddin Khan
(28:12) We had already made him refuse all wet nurses. So his sister said to them, "Shall I tell you of a family who will bring him up for you and take good care of him?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:12) And We had already forbidden foster suckling mothers for him, until she said: "Shall I direct you to a household who will rear him for you, and look after him in a good manner"
Ali Quli Qarai
(28:12) Since before We had forbidden him to be suckled by any nurse. So she said, ‘Shall I show you a household that will take care of him for you and they will be his well-wishers?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:12) We had forbidden to him before that he should be suckled by foster mothers, therefore she (Moses' sister) said (to them): 'Shall I direct you to a people of a household who will take charge of him for you and advise him'
That is translated surah Al Qasas ayat 12 (QS 28: 12) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qasas 12 (QS 28: 12) in arabic and english translation"
Post a Comment