Quran surah At Tahrim 7 image and Transliteration
Ya ayyuha allatheena kafaroo la taAAtathiroo alyawma innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
Quran surah At Tahrim 7 in arabic text
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Quran surah At Tahrim 7 in english translation
Sahih International
(66:7) O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(66:7) (It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(66:7) (Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.
Abdullah Yusuf Ali
(66:7) (They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!"
Mohammad Habib Shakir
(66:7) O you who disbelieve! do not urge excuses today; you shall be rewarded only according to what you did.
Dr. Ghali
(66:7) O you who have disbelieved, do not excuse yourselves today; surely you are only being recompensed for whatever you were doing.
Ali Unal
(66:7) "O you who disbelieve! Do not offer excuses for yourselves this Day! You are only being recompensed for what you used to do (in the world)."
Amatul Rahman Omar
(66:7) O you who disbelieve! (now when you are cast into the Fire) make no excuses this day. You are only requited for what you used to do.
Literal
(66:7) You, you those who disbelieved, do not apologize/excuse yourselves the day/today, but/truly you are being reimbursed what you were making/doing .
Ahmed Ali
(66:7) (And say:) "O you who do not believe, make no excuses today. You will be requited only for what you had done."
A. J. Arberry
(66:7) O you unbelievers, do not excuse yourselves today; you are only being recompensed for what you were doing.'
Abdul Majid Daryabadi
(66:7) O ye who disbelieve! excuse not yourselves To-day; ye are only being requited for that which ye have been working.
Maulana Mohammad Ali
(66:7) O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and remain firm against them, and their abode is hell
Muhammad Sarwar
(66:7) Disbelievers (will be told on the Day of Judgment), "Do not make any excuses on this day; you are only receiving recompense for what you have done".
Hamid Abdul Aziz
(66:7) (It will be said,) "O you who disbelieve! Make no excuses this day; you shall be rewarded only according to what you did."
Faridul Haque
(66:7) O disbelievers! Do not feign excuses this day
Talal Itani
(66:7) O you who disbelieved! Make no excuses today. You are being repaid for what you used to do.
Ahmed Raza Khan
(66:7) “O disbelievers! Do not feign excuses this day; you will only be repaid what you used to do.”
Wahiduddin Khan
(66:7) You who are bent on denying the truth, make no excuses today: you are only being rewarded according to your deeds.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(66:7) (It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.
Ali Quli Qarai
(66:7) [They will call out to the faithless:] ‘O faithless ones! Do not make any excuses today. You are being requited only for what you used to do.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(66:7) Unbelievers, make no excuse for yourselves this Day. You shall be recompensed only according to your deeds.
That is translated surah At Tahrim ayat 7 (QS 66: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tahrim 7 (QS 66: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment