Quran surah An Nazi'at 46 image and Transliteration
Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
Quran surah An Nazi'at 46 in arabic text
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Quran surah An Nazi'at 46 in english translation
Sahih International
(79:46) It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(79:46) The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(79:46) On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
Abdullah Yusuf Ali
(79:46) The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
Mohammad Habib Shakir
(79:46) On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.
Dr. Ghali
(79:46) It will be as if, on the Day they see it, they have not lingered except for a nightfall or its forenoon.
Ali Unal
(79:46) It will be, on the Day they see it, as if they had remained (in the world) but for the afternoon (of a day) or its morning.
Amatul Rahman Omar
(79:46) The day they witness it (-the Hour, they will feel) as if they had stayed (in the world and the grave) for an afternoon or a (short) forenoon thereof.
Literal
(79:46) As if they are, a day/time they see it, they did not stay/remain/wait (in their graves) except an evening or its daybreak/forenoon 456
Ahmed Ali
(79:46) The day they see it, it will seem they had stayed in the world but only an evening or its turning into dawn.
A. J. Arberry
(79:46) It shall be as if; on the day they see it, they have but tarried for an evening, or its forenoon.
Abdul Majid Daryabadi
(79:46) On the Day whereon they behold it, it will appear to them as though they had not tarried save an evening or the morn thereof.
Maulana Mohammad Ali
(79:46) He frowned and turned away,
Muhammad Sarwar
(79:46) On the day when they see it, it will seem to them as though they had only lived in the world for a morning and an afternoon.
Hamid Abdul Aziz
(79:46) On the day that they behold it, it will be as though they had not tarried but an evening or the morning.
Faridul Haque
(79:46) The day when they will see it, it will seem as if they had not stayed on earth except for an evening or its morning.
Talal Itani
(79:46) On the Day when they witness it—as though they only stayed an evening, or its morning.
Ahmed Raza Khan
(79:46) The day when they will see it, it will seem as if they had not stayed on earth except for an evening or its morning.
Wahiduddin Khan
(79:46) On the Day when they see it, they will feel as if they had tarried in this world for only one evening or one morning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(79:46) The Day they see it (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an (`Ashiyyah) afternoon or its (Duha) morning.
Ali Quli Qarai
(79:46) The day they see it, it shall be as if they had not stayed [in the world] except for an evening or forenoon.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(79:46) On the Day when they behold it, it will be as if they had lingered but an evening, or, a morning.
That is translated surah An Nazi'at ayat 46 (QS 79: 46) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nazi'at 46 (QS 79: 46) in arabic and english translation"
Post a Comment