Quran surah Saba 4 image and Transliteration
Liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika lahum maghfiratun warizqun kareemun
Quran surah Saba 4 in arabic text
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Quran surah Saba 4 in english translation
Sahih International
(34:4) That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(34:4) That He may recompense those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(34:4) That He may reward those who believe and do good works. For them is pardon and a rich provision.
Abdullah Yusuf Ali
(34:4) That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous."
Mohammad Habib Shakir
(34:4) That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and an honorable sustenance.
Dr. Ghali
(34:4) That He may recompense (the ones) who have believed and done deeds of righteousness; those will have forgiveness and an honorable provision."
Ali Unal
(34:4) (That is so, so) that He may reward those who believe and do good, righteous deeds. It is they for whom there is forgiveness (to bring unforeseen blessings) and an honorable, generous provision.
Amatul Rahman Omar
(34:4) (The Hour shall come) so that He may reward those who believe and do deeds of righteousness. It is they for whom there awaits protection (from the consequences of sin), and honourable and generous provision.
Literal
(34:4) To reward/reimburse those who believed and made/did the correct/righteous deeds, those for them (is) a forgiveness and an honoured/generous provision .
Ahmed Ali
(34:4) In order that He may recompense those who have believed and done the right. For them will be forgiveness and worthy sustenance.
A. J. Arberry
(34:4) that He may recompense those who believe, and do righteous deeds; theirs shall be forgiveness and generous provision.
Abdul Majid Daryabadi
(34:4) That He may recompense these who believed and worked righteous works. Those! theirs shall be forgiveness and a generous provision.
Maulana Mohammad Ali
(34:4) And those who disbelieve say: The Hour will never come to us. Say: Yea, by my Lord, the Knower of the unseen! it will certainly come to you. Not an atom’s weight escapes Him in the heavens or in the earth, nor is there less than that nor greater, but (all) is in a clear book,
Muhammad Sarwar
(34:4) God will certainly reward the righteously striving believers. These are the ones who will receive forgiveness and honorable sustenance.
Hamid Abdul Aziz
(34:4) And those who disbelieve say, "The hour shall not come upon us." Say, "Yea! By my Lord, the Knower of the Unseen, it shall certainly come upon you; not the weight of an atom becomes absent from Him, in the heavens or in the earth, and neither less than that nor greater, but all is in a Clear Record.
Faridul Haque
(34:4) So that He may reward those who believed and did good deeds
Talal Itani
(34:4) That He may recompense those who believe and do good works. Those will have forgiveness, and a generous provision.
Ahmed Raza Khan
(34:4) So that He may reward those who believed and did good deeds; it is these for whom is forgiveness, and an honourable sustenance.
Wahiduddin Khan
(34:4) He will surely reward those who believe and do good deeds: they shall have forgiveness and an honourable provision."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(34:4) That He may recompense those who believe and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and generous provision.
Ali Quli Qarai
(34:4) that He may reward those who have faith and do righteous deeds.’ For such there will be forgiveness and a noble provision.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(34:4) in order that He recompenses those who believe and do good works; theirs shall be forgiveness and a generous provision.
That is translated surah Saba ayat 4 (QS 34: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Saba 4 (QS 34: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment