Quran surah Yunus 78 image and Transliteration
Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena
Quran surah Yunus 78 in arabic text
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Quran surah Yunus 78 in english translation
Sahih International
(10:78) They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:78) They said: "Have you come to us to turn us away from that (Faith) we found our fathers following, - and that you two may have greatness in the land? We are not going to believe you two!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:78) They said: Hast thou come unto us to pervert us from that (faith) in which we found our fathers, and that you two may own the place of greatness in the land? We will not believe you two.
Abdullah Yusuf Ali
(10:78) They said: "Hast thou come to us to turn us away from the ways we found our fathers following,- in order that thou and thy brother may have greatness in the land? But not we shall believe in you!"
Mohammad Habib Shakir
(10:78) They said: Have you come to us to turn us away from what we found our fathers upon, and (that) greatness in the land should be for you two? And we are not going to believe in you.
Dr. Ghali
(10:78) They said, "Have you come to us to turn us round from what we found our fathers (practicing), and that grandeur in the earth might belong to you (two)? And in no way will we be believers with you (two)."
Ali Unal
(10:78) They said: "Have you come to us to turn us away from what we found our forefathers following, and that high authority in this land may belong to you two? Never will we believe in you two!"
Amatul Rahman Omar
(10:78) They said, `Have you come to us that you may turn us away from what we found our forefathers practising and to make sure that you two reign supreme in the land? But (remember) we will not believe in either of you at all.´
Literal
(10:78) They said: "Did you come to us to turn us away (divert us) from what we found our fathers on it, and the arrogance/greatness be to you (B) in the earth/Planet Earth, and we are not to you (B) with believing."
Ahmed Ali
(10:78) Have you come, said they, "to turn us back from what we found our ancestors doing, so that the two of you may attain supremacy in the land? We shall not believe in what you say.
A. J. Arberry
(10:78) They said, 'Art thou come to us to turn us from that we found our fathers practising, and that the domination in the land might belong to you two? We do not believe you.
Abdul Majid Daryabadi
(10:78) They said: art thou come unto us to turn us aside from that faith whereon We found our fathers, and that the greatness in the land shall be unto you twain! And for the sake of you twain we are not going to be believers.
Maulana Mohammad Ali
(10:78) Moses said: Say you (this) of the truth when it has come to you? Is it enchantment? And the enchanters never succeed.
Muhammad Sarwar
(10:78) They asked Moses, "Have you come to turn us away from the faith of our fathers and to make yourselves the rulers in the land? We shall never accept your faith."
Hamid Abdul Aziz
(10:78) Moses said, "Speak you thus about the Truth when it comes to you? Is this magic? But magicians thrive not."
Faridul Haque
(10:78) They said, "Have you two come to us to revert us from what we found our fathers upon, and that the leadership in the land may only be for you two? And we shall never believe in you both."
Talal Itani
(10:78) They said, “Did you come to us to divert us from what we found our ancestors following, and so that you become prominent in the land? We will never believe in you.”
Ahmed Raza Khan
(10:78) They said, “Have you two come to us to revert us from what we found our fathers upon, and that the leadership in the land may only be for you two? And we shall never believe in you both.”
Wahiduddin Khan
(10:78) They said, "Have you come to turn us away from what we found our forefathers following, so that the two of you might become supreme in this land? We will never believe in you."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:78) They said: "Have you come to us to turn us away from that we found our fathers following, and that you two may have greatness in the land We are not going to believe you two!"
Ali Quli Qarai
(10:78) They said, ‘Have you come to us to turn us away from what we found our fathers following, so that supremacy may be yours in the land? We will not believe in the two of you.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:78) They said: 'Have you come to turn us away from that which we found our fathers practicing (in order that) the domination of the land might belong to you two? We do not believe you'
That is translated surah Yunus ayat 78 (QS 10: 78) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yunus 78 (QS 10: 78) in arabic and english translation"
Post a Comment