Quran surah Ad Dukhan 8 image and Transliteration
La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
Quran surah Ad Dukhan 8 in arabic text
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Quran surah Ad Dukhan 8 in english translation
Sahih International
(44:8) There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(44:8) La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(44:8) There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers.
Abdullah Yusuf Ali
(44:8) There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.
Mohammad Habib Shakir
(44:8) There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore.
Dr. Ghali
(44:8) There is no god except He; He gives life and He makes to die; (He is) your Lord and The Lord of your earliest fathers.
Ali Unal
(44:8) There is no deity but He, giving life and causing to die; your Lord and the Lord of your forefathers.
Amatul Rahman Omar
(44:8) There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. He alone gives life and causes to die. (He is) your Lord as well as the Lord of your forefathers.
Literal
(44:8) (There is) no God except Him, He revives/makes alive, and He makes die, your Lord and your fathers`/forefathers`, the first`s/beginners` Lord.
Ahmed Ali
(44:8) There is no god other than He, who gives you life and death, your Lord and the Lord of your fathers of old.
A. J. Arberry
(44:8) There is no god but He; He gives life and makes to die; your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.
Abdul Majid Daryabadi
(44:8) There is no god but He. He quickeneth and causeth to die: your Lord and Lord of your forefathers.
Maulana Mohammad Ali
(44:8) The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
Muhammad Sarwar
(44:8) There is only One Lord. It is He who gives life and causes things to die. He is your Lord and the Lord of your forefathers.
Hamid Abdul Aziz
(44:8) There is no God but He; He quickens and causes death, your Lord and the Lord of your forefathers.
Faridul Haque
(44:8) There is no worship except for Him - He gives life and causes death
Talal Itani
(44:8) There is no god but He. He gives life and causes death—your Lord and Lord of your ancestors of old.
Ahmed Raza Khan
(44:8) There is no worship except for Him – He gives life and causes death; your Lord and the Lord of your forefathers.
Wahiduddin Khan
(44:8) there is no deity save Him: It is He who gives both life and death -- He is your Lord, and the Lord of your forefathers,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(44:8) La ilaha illa Huwa. He gives life and causes death -- your Lord and the Lord of your forefathers.
Ali Quli Qarai
(44:8) There is no god except Him: He gives life and brings death, your Lord and the Lord of your forefathers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(44:8) There is no god except He. He revives and causes to die. (He is) your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.
That is translated surah Ad Dukhan ayat 8 (QS 44: 8) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ad Dukhan 8 (QS 44: 8) in arabic and english translation"
Post a Comment