Quran surah Ad Dukhan 39 image and Transliteration
Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Quran surah Ad Dukhan 39 in arabic text
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Quran surah Ad Dukhan 39 in english translation
Sahih International
(44:39) We did not create them except in truth, but most of them do not know.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(44:39) We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(44:39) We created them not save with truth; but most of them know not.
Abdullah Yusuf Ali
(44:39) We created them not except for just ends: but most of them do not understand.
Mohammad Habib Shakir
(44:39) We did not create them both but with the truth, but most of them do not know.
Dr. Ghali
(44:39) In no way did We create them both except with The Truth; but most of them do not know.
Ali Unal
(44:39) We have created them only with truth (for meaningful purposes, and on solid foundations of truth), but most people do not know.
Amatul Rahman Omar
(44:39) (That) We created them, (it was) only (for an eternal purpose) to establish the truth, yet most of them do not know this.
Literal
(44:39) We did not create them (B) except with the truth , and but most of them do not know.
Ahmed Ali
(44:39) We created them with definite purpose; but most of them do not understand.
A. J. Arberry
(44:39) We created them not save in truth; but most of them know it not.
Abdul Majid Daryabadi
(44:39) We created them not save with a purpose but most of them know not.
Maulana Mohammad Ali
(44:39) And We did not create the heavens and the earth and that which is between them in sport.
Muhammad Sarwar
(44:39) We have created them for a genuine purpose, but most people do not know.
Hamid Abdul Aziz
(44:39) We create them both not, except with truth, but most of them know not.
Faridul Haque
(44:39) We did not create them except with the truth, but most of them do not know.
Talal Itani
(44:39) We created them only for a specific purpose, but most of them do not know.
Ahmed Raza Khan
(44:39) We did not create them except with the truth, but most of them do not know.
Wahiduddin Khan
(44:39) We did not create them save with a purpose, yet most people have no knowledge of this.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(44:39) We created them not except with truth, but most of them know not.
Ali Quli Qarai
(44:39) We did not create them except with consummate wisdom; but most of them do not know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(44:39) We created them in nothing else except the truth. But most do not know.
That is translated surah Ad Dukhan ayat 39 (QS 44: 39) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ad Dukhan 39 (QS 44: 39) in arabic and english translation"
Post a Comment