Quran surah Al An'am 126 image and Transliteration
Wahatha siratu rabbika mustaqeeman qad fassalna alayati liqawmin yaththakkaroona
Quran surah Al An'am 126 in arabic text
وَهَٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
Quran surah Al An'am 126 in english translation
Sahih International
(6:126) And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:126) And this is the Path of your Lord (the Quran and Islam) leading Straight. We have detailed Our Revelations for a people who take heed.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:126) This is the path of thy Lord, a straight path. We have detailed Our revelations for a people who take heed.
Abdullah Yusuf Ali
(6:126) This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition.
Mohammad Habib Shakir
(6:126) And this is the path of your Lord, (a) right (path); indeed We have made the communications clear for a people who mind.
Dr. Ghali
(6:126) And this is the Path of your Lord, straight; We have already expounded the signs to a people who constantly remember.
Ali Unal
(6:126) And this (the way of Islam) is the Straight Path of your Lord. We have assuredly set out in detail the signs (of the right and wrong ways) for a people who reflect and are mindful.
Amatul Rahman Omar
(6:126) And this path (of Islam) is an exact right path (leading) to your Lord. We have indeed explained the Messages (of truth) in detail for a people who would accept admonition.
Literal
(6:126) And that (is) your Lord`s straight/direct road/way , We had detailed/explained the verses/evidences to a nation mentioning/remembering.89
Ahmed Ali
(6:126) This is the straight path of your Lord. Distinct have We made Our signs for those who reflect.
A. J. Arberry
(6:126) This is the path of thy Lord; straight; We have distinguished the signs to a people who remember.
Abdul Majid Daryabadi
(6:126) And this is the path of thine Lord, straight. We have surely detailed the revelations unto a people who would be admonished.
Maulana Mohammad Ali
(6:126) So whomsoever Allah intends to guide, He expands his breast for Islam, and whomsoever He intends to leave in error, he makes his breast strait (and) narrow as though he were ascending upwards. Thus does Allah lay uncleanness on those who believe not.
Muhammad Sarwar
(6:126) This is the path of your Lord and it is straight. We have explained Our revelations to those who take heed.
Hamid Abdul Aziz
(6:126) This is the way of your Lord, a Straight Way. We have detailed the revelations unto a mindful people.
Faridul Haque
(6:126) And this is the Straight Path of your Lord
Talal Itani
(6:126) This is the straight path of your Lord. We have explained the revelations in detail for people who recollect.
Ahmed Raza Khan
(6:126) And this is the Straight Path of your Lord; We have explained in detail Our verses for the people who accept advice.
Wahiduddin Khan
(6:126) This is the straight path leading to your Lord. We have made the signs clear for thinking men.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:126) And this is the path of your Lord leading straight. We have detailed Our Ayat for a people who take heed.
Ali Quli Qarai
(6:126) This is the straight path of your Lord. We have already elaborated the signs for a people who take admonition.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:126) This is the Path of your Lord, a Straight Path. We have made plain Our verses to a nation who remember.
That is translated surah Al An'am ayat 126 (QS 6: 126) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 126 (QS 6: 126) in arabic and english translation"
Post a Comment