Quran surah Al An'am 147 image and Transliteration
Fain kaththabooka faqul rabbukum thoo rahmatin wasiAAatin wala yuraddu basuhu AAani alqawmi almujrimeena
Quran surah Al An'am 147 in arabic text
فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
Quran surah Al An'am 147 in english translation
Sahih International
(6:147) So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:147) If they (Jews) belie you (Muhammad SAW) say you: "Your Lord is the Owner of Vast Mercy, and never will His Wrath be turned back from the people who are Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.)."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:147) So if they give the lie to thee (Muhammad), say: Your Lord is a Lord of All-Embracing Mercy, and His wrath will never be withdrawn from guilty folk.
Abdullah Yusuf Ali
(6:147) If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.
Mohammad Habib Shakir
(6:147) But if they give you the lie, then say: Your Lord is the Lord of All-encompassing mercy; and His punishment cannot be averted from the guilty people.
Dr. Ghali
(6:147) So, in case they cry you lies, then say, "Your Lord is The Owner of embracing mercy, and His violence will not be turned back from the criminal people."
Ali Unal
(6:147) Then, if they still deny you (O Messenger), say to them: "Your Lord (Who creates, nourishes, and provides you,) has an all-embracing mercy (and so does not immediately punish you for your acts of insolence but gives you respite so that you may repent and ask Him for forgiveness). However, (if you do not mend your ways, know that) His punishment cannot be averted from disbelieving criminals.
Amatul Rahman Omar
(6:147) And if they cry lies to you then say to them, `Your Lord is the Lord of All-Embracing Mercy
Literal
(6:147) So if they denied you , so say: "Your Lord (is owner) of abundant mercy, and His might/power is not to be returned from the nation the criminals/sinners .
Ahmed Ali
(6:147) If they call you a liar, tell them infinite is the mercy of your Lord; but His vengeance will not be turned back from the sinners.
A. J. Arberry
(6:147) So, if they cry thee lies, say: 'Your Lord is of mercy all-embracing, and His might will never be turned back from the people of the sinners.'
Abdul Majid Daryabadi
(6:147) So if they belie thee, say thou: Your Lord is Owner of extensive mercy, and His wrath shall not be turned aside from the guilty people,
Maulana Mohammad Ali
(6:147) And to those who are Jews We forbade every animal having claws and of oxen and sheep We forbade them the fat thereof, except such as was on their backs or the entrails or what was mixed with bones. This was a punishment We gave them on account of their rebellion, and We are surely truthful.
Muhammad Sarwar
(6:147) They reject you. (Muhammad), tell them, "Your Lord's mercy is completely overwhelming, but no one can save the sinful from His wrath."
Hamid Abdul Aziz
(6:147) And if they give you the lie, say, "your Lord is of all-embracing Mercy, but His Wrath shall never be withdrawn from the guilty."
Faridul Haque
(6:147) Then if they deny you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) say, Your Lord has boundless mercy
Talal Itani
(6:147) If they accuse you of lying, say, “Your Lord is Possessor of infinite mercy, but His wrath cannot be averted from the guilty people.”
Ahmed Raza Khan
(6:147) Then if they deny you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) say, “Your Lord has boundless mercy; and His wrath is never withdrawn from the culprits.”
Wahiduddin Khan
(6:147) So, if they accuse you of lying, say, "The mercy of your Lord is all-encompassing. His punishment cannot be averted from sinful men."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:147) If they deny you say: "Your Lord is the Owner of vast mercy, and never will His wrath be turned back from the people who are criminals."
Ali Quli Qarai
(6:147) But if they deny you, say, ‘Your Lord is dispenser of an all-embracing mercy, but His punishment will not be averted from the guilty lot.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:147) If they belie you, say: 'Your Lord is the Owner of all Encompassing Mercy, but His Might cannot be withheld from the nation, the evildoers'
That is translated surah Al An'am ayat 147 (QS 6: 147) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 147 (QS 6: 147) in arabic and english translation"
Post a Comment