Quran surah Al 'Ankabut 18 image and Transliteration
Wain tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeenu
Quran surah Al 'Ankabut 18 in arabic text
وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
Quran surah Al 'Ankabut 18 in english translation
Sahih International
(29:18) And if you [people] deny [the message] - already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(29:18) And if you deny, then nations before you have denied (their Messengers). And the duty of the Messenger is only to convey (the Message) plainly.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(29:18) But if ye deny, then nations have denied before you. The messenger is only to convey (the message) plainly.
Abdullah Yusuf Ali
(29:18) And if ye reject (the Message), so did generations before you: and the duty of the messenger is only to preach publicly (and clearly).
Mohammad Habib Shakir
(29:18) And if you reject (the truth), nations before you did indeed reject (the truth); and nothing is incumbent on the apostle but a plain delivering (of the message).
Dr. Ghali
(29:18) And in case you (i.e; the disbelievers) cry lies, then nations already cried lies even before you. And in no way is the Messenger's (duty) anything except the evident proclamation."
Ali Unal
(29:18) If you deny Our Messenger, know that many communities before you denied (the Messengers sent to them, but their denial was of no avail to them). What rests with the Messenger is no more than to convey the Message fully and clearly.
Amatul Rahman Omar
(29:18) `And if you deny (me) then (you should not forget that) people before you have also cried lies (to their respective Messengers), and the Messenger is responsible only for conveying (the Divine Message to the people) in clear terms.
Literal
(29:18) And if you lie/deny/falsify, so nations from before you had lied/denied/falsified, and nothing (is) on the messenger except the information/communication, the clear/evident .
Ahmed Ali
(29:18) But if you deny, then many a people have denied before you. The duty of the apostle is to convey the message clearly."
A. J. Arberry
(29:18) But if you cry me lies, nations cried lies before you; and it is only for the Messenger to deliver the Manifest Message.'
Abdul Majid Daryabadi
(29:18) And if ye belie me, then communities before you have belied: and upon the apostle is naught but a preaching manifest.
Maulana Mohammad Ali
(29:18) And (We sent) Abraham, when he said to his people: Serve Allah and keep your duty to Him. That is better for you, if you did but know.
Muhammad Sarwar
(29:18) If you, (pagans), call our (revelations) lies, certainly many generations living before you have also done the same thing. The duty of a Messenger is only to preach clearly.
Hamid Abdul Aziz
(29:18) "You serve instead of Allah only idols and you only invent a lie; verily, those whom you serve beside Allah own (control) no provision for you. So seek your provision from Allah, and serve Him, and give thanks to Him; unto Him shall you return.
Faridul Haque
(29:18) And if you deny, then many nations have denied before you
Talal Itani
(29:18) If you disbelieve, communities before you have also disbelieved. The Messenger is only responsible for clear transmission.
Ahmed Raza Khan
(29:18) “And if you deny, then many nations have denied before you; and the Noble Messenger is not responsible except to plainly convey (the message).”
Wahiduddin Khan
(29:18) If you reject the truth, other communities before you also rejected the truth. The messenger's responsibility is only to convey the message clearly."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(29:18) And if you deny, then nations before you have denied. And the duty of the Messenger is only to convey plainly."
Ali Quli Qarai
(29:18) If you impugn [the Apostle’s teaching], then [other] nations have impugned [likewise] before you, and the Apostle’s duty is only to communicate in clear terms.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(29:18) If you belie me, other nations before you also belied. It is only for a Messenger to deliver the clear deliverance.
That is translated surah Al 'Ankabut ayat 18 (QS 29: 18) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al 'Ankabut 18 (QS 29: 18) in arabic and english translation"
Post a Comment