Quran surah Al A'raf 41 image and Transliteration
Lahum min jahannama mihadun wamin fawqihim ghawashin wakathalika najzee alththalimeena
Quran surah Al A'raf 41 in arabic text
لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Quran surah Al A'raf 41 in english translation
Sahih International
(7:41) They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:41) Theirs will be a bed of Hell (Fire), and over them coverings (of Hell-fire). Thus do We recompense the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:41) Theirs will be a bed of hell, and over them coverings (of hell). Thus do We requite wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali
(7:41) For them there is Hell, as a couch (below) and folds and folds of covering above: such is Our requital of those who do wrong.
Mohammad Habib Shakir
(7:41) They shall have a bed of hell-fire and from above them coverings (of it); and thus do We reward the unjust.
Dr. Ghali
(7:41) They will have a resting place of Hell, and above them Envelopers; and thus We recompense the unjust.
Ali Unal
(7:41) For them is a bed of Hellfire and, over them, is a covering (of the same fire). Thus do We recompense the wrongdoers.
Amatul Rahman Omar
(7:41) They shall have Gehenna for their bed and above them awnings (of fire for cover), and thus do We requit the wrong-doers.
Literal
(7:41) For them from Hell (is a) bed/crib , and from above them covers/darknesses , and as/like that We reward/reimburse the unjust/oppressors.98
Ahmed Ali
(7:41) For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). That is how We requite the iniquitous.
A. J. Arberry
(7:41) Gehenna shall be their cradle, above them coverings. Even so We recompense the evildoers.
Abdul Majid Daryabadi
(7:41) Their shall be a bed in Hell, and over them coverings; and Thus We requite the wrong-doers.
Maulana Mohammad Ali
(7:41) Those who react Our messages and turn away from them haughtily, the doors of heaven will not be opened for them, nor will they enter the Garden until the camel pass through the eye of the needle. And thus do We reward the guilty.
Muhammad Sarwar
(7:41) For them, hell will be both a cradle and a blanket. Thus do We punish the unjust.
Hamid Abdul Aziz
(7:41) For them is Hell, as a couch below them and coverings above them! Thus do We reward the unjust!
Faridul Haque
(7:41) Their beds and their coverings - both are fire
Talal Itani
(7:41) For them is a couch of hell, and above them are sheets of fire. Thus We repay the wrongdoers.
Ahmed Raza Khan
(7:41) Their beds and their coverings – both are fire; and this is the sort of reward We give the unjust.
Wahiduddin Khan
(7:41) Hell shall be their bed, and over them will be coverings of fire, thus shall We reward the wrongdoers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:41) Theirs will be Mihad from the Fire, and over them Ghawash. Thus do We recompense the wrongdoers.
Ali Quli Qarai
(7:41) They shall have hell for their resting place, and over them shall be sheets [of fire], and thus do We requite the wrongdoers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:41) Gehenna (Hell) shall be their cradle, and layers of fire shall cover them. As such We recompense the harmdoers.
That is translated surah Al A'raf ayat 41 (QS 7: 41) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 41 (QS 7: 41) in arabic and english translation"
Post a Comment