Quran surah Al 'Ankabut 6 image and Transliteration
Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena
Quran surah Al 'Ankabut 6 in arabic text
وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
Quran surah Al 'Ankabut 6 in english translation
Sahih International
(29:6) And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah is free from need of the worlds.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(29:6) And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah is free of all wants from the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(29:6) And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.
Abdullah Yusuf Ali
(29:6) And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.
Mohammad Habib Shakir
(29:6) And whoever strives hard, he strives only for his own soul; most surely Allah is Self-sufficient, above (need of) the worlds.
Dr. Ghali
(29:6) And whoever strives, then surely he strives only for himself; surely Allah is indeed (so) Ever-Affluent (as to dispense) with the worlds.
Ali Unal
(29:6) And whoever strives hard (against his carnal, evil-commanding soul and Satan to be a good Muslim and to resist all persecutions in God’s cause) strives for the good of his own soul only. Surely God is Self-Sufficient in absolute independence of all the worlds.
Amatul Rahman Omar
(29:6) And he who strives hard (in the way of Allâh) does it, infact, for his own good. Verily, Allâh is Independent of the worlds.
Literal
(29:6) And who struggled/exerted , so but he struggles/exerts for his self, that God (is) rich (E) from (not in need to) the creations all together/(universes)
Ahmed Ali
(29:6) He who strives does so for himself. Verily God is independent of the creatures of the world.
A. J. Arberry
(29:6) Whosoever struggles, struggles only to his own gain; surely God is All-sufficient nor needs any being.
Abdul Majid Daryabadi
(29:6) And whosoever strive, striveth only for himself: verily Allah is Independent of the worlds.
Maulana Mohammad Ali
(29:6) Or do they who work evil think that they will escape Us? Evil is it that they judge!
Muhammad Sarwar
(29:6) Whoever strives hard should know that it is for his own good. God is independent of the whole world.
Hamid Abdul Aziz
(29:6) He who looks forward to the meeting with Allah, - verily, the appointed time is surely nigh, and He is the Hearer and Knower.
Faridul Haque
(29:6) And whoever strives in Allah´s cause, strives only for his own benefit
Talal Itani
(29:6) Whoever strives, strives only for himself. God is Independent of the beings.
Ahmed Raza Khan
(29:6) And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit; indeed Allah is Independent of the entire creation.
Wahiduddin Khan
(29:6) And whoever strives, strives only for himself, God is independent of all His creation,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(29:6) And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah stands not in need of any of the creatures.
Ali Quli Qarai
(29:6) Whoever strives, strives only for his own sake. Indeed Allah has no need of the creatures.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(29:6) He who strives, strives for himself. Allah is the Rich, independent of the worlds.
That is translated surah Al 'Ankabut ayat 6 (QS 29: 6) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al 'Ankabut 6 (QS 29: 6) in arabic and english translation"
Post a Comment