Quran surah Al 'Alaq 7 image and Transliteration
An raahu istaghna
Quran surah Al 'Alaq 7 in arabic text
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ
Quran surah Al 'Alaq 7 in english translation
Sahih International
(96:7) Because he sees himself self-sufficient.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(96:7) Because he considers himself self-sufficient.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(96:7) That he thinketh himself independent!
Abdullah Yusuf Ali
(96:7) In that he looketh upon himself as self-sufficient.
Mohammad Habib Shakir
(96:7) Because he sees himself free from want.
Dr. Ghali
(96:7) That he sees himself becoming self-sufficient.
Ali Unal
(96:7) In that he sees himself as self-sufficient, independent (of his Lord).
Amatul Rahman Omar
(96:7) Because he thinks himself to be independent (of God).
Literal
(96:7) That (E) he saw/understood him(self), he enriched/sufficed (himself).
Ahmed Ali
(96:7) For he thinks he is sufficient in himself.
A. J. Arberry
(96:7) for he thinks himself self-sufficient.
Abdul Majid Daryabadi
(96:7) As he bethinkest himself selfsufficient.
Maulana Mohammad Ali
(96:7) Surely to thy Lord is the return.
Muhammad Sarwar
(96:7) because he thinks that he is independent.
Hamid Abdul Aziz
(96:7) In that he thinks himself independent (or self-sufficient or rich)!
Faridul Haque
(96:7) As he considers himself independent!
Talal Itani
(96:7) When he considers himself exempt.
Ahmed Raza Khan
(96:7) As he considers himself independent!
Wahiduddin Khan
(96:7) because he thinks himself self-sufficient:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(96:7) Because he considers himself self-sufficient.
Ali Quli Qarai
(96:7) when he considers himself without need.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(96:7) that he sees himself sufficed.
That is translated surah Al 'Alaq ayat 7 (QS 96: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al 'Alaq 7 (QS 96: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment