Quran surah Al 'Alaq 8 image and Transliteration
Inna ila rabbika alrrujAAa
Quran surah Al 'Alaq 8 in arabic text
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
Quran surah Al 'Alaq 8 in english translation
Sahih International
(96:8) Indeed, to your Lord is the return.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(96:8) Surely! Unto your Lord is the return.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(96:8) Lo! unto thy Lord is the return.
Abdullah Yusuf Ali
(96:8) Verily, to thy Lord is the return (of all).
Mohammad Habib Shakir
(96:8) Surely to your Lord is the return.
Dr. Ghali
(96:8) Surely to your Lord is the Returning.
Ali Unal
(96:8) But to your Lord surely is the return (when everyone will account for their life).
Amatul Rahman Omar
(96:8) (Mankind!) surely, to your Lord is the ultimate return (of you all to be accounted for your deeds).
Literal
(96:8) That truly to your Lord (is) the return.
Ahmed Ali
(96:8) Surely your returning is to your Lord.
A. J. Arberry
(96:8) Surely unto thy Lord is the Returning.
Abdul Majid Daryabadi
(96:8) Verily Unto thy Lord is the return.
Maulana Mohammad Ali
(96:8) Hast thou seen him who forbids
Muhammad Sarwar
(96:8) However, (all things) will return to your Lord.
Hamid Abdul Aziz
(96:8) Verily, unto your Lord is the return!
Faridul Haque
(96:8) Indeed towards your Lord only is the return.
Talal Itani
(96:8) But to your Lord is the return.
Ahmed Raza Khan
(96:8) Indeed towards your Lord only is the return.
Wahiduddin Khan
(96:8) truly, all will return to your Lord.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(96:8) Surely, unto your Lord is the return.
Ali Quli Qarai
(96:8) Indeed to your Lord is the return.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(96:8) Indeed, to your Lord is the returning.
That is translated surah Al 'Alaq ayat 8 (QS 96: 8) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al 'Alaq 8 (QS 96: 8) in arabic and english translation"
Post a Comment