Quran surah Al An'am 79 (QS 6: 79) in arabic and english translation

Alquran english Al An'am 79 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An'am (The cattle) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al An'am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:79 english translate.

Quran surah Al An'am 79 image and Transliteration


quran image Al An'am79

Innee wajjahtu wajhiya lillathee fatara alssamawati waalarda haneefan wama ana mina almushrikeena

 

Quran surah Al An'am 79 in arabic text


إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ



Quran surah Al An'am 79 in english translation


Sahih International


(6:79) Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(6:79) Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. worshipping none but Allah Alone) and I am not of Al-Mushrikun (see V. 2:105)".

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(6:79) Lo! I have turned my face toward Him Who created the heavens and the earth, as one by nature upright, and I am not of the idolaters.

Abdullah Yusuf Ali


(6:79) For me, I have set my face, firmly and truly, towards Him Who created the heavens and the earth, and never shall I give partners to Allah.

Mohammad Habib Shakir


(6:79) Surely I have turned myself, being upright, wholly to Him Who originated the heavens and the earth, and I am not of the polytheists.

Dr. Ghali


(6:79) Surely I have directed my face to Him Who originated (i.e; created) the heavens and the earth, unswervingly upright, (i.e; by nature upright) and in no way am I one of the associators." (i.e; those who associate others with Allah)

Ali Unal


(6:79) "I have turned my face (my whole being) with pure faith and submission to the One Who has originated the heavens and the earth each with particular features, and I am not one of those associating partners with God."

Amatul Rahman Omar


(6:79) `Surely, I have turned myself with devotion and in a most upright manner to Him Who originated the heavens and the earth. I have never been of the polytheists.´

Literal


(6:79) That I aimed/turned my face/front to who created the skies/space and the earth/Planet Earth (as) a submitter/Unifier of God , and I am not from the sharers/makers of partners (with God).

Ahmed Ali


(6:79) I have truly turned my face towards Him who created the heavens and the earth: I have chosen one way and am not an idolater."

A. J. Arberry


(6:79) I have turned my face to Him who originated the heavens and the earth, a man of pure faith; I am not of the idolaters.'

Abdul Majid Daryabadi


(6:79) Verily I have set my countenance towards Him who hath created the heavens and the earth, upright, and am not of the associaters.

Maulana Mohammad Ali


(6:79) Then when he saw the sun rising, he said: Is this my Lord? Is this the greatest? So when it set, he said: O my people, I am clear of what you set up (with Allah).

Muhammad Sarwar


(6:79) I have up-rightly submitted myself to the One who has created the heavens and the earth and I am not an idol worshipper."

Hamid Abdul Aziz


(6:79) Verily, I have turned my face to Him who originated the heaven and the earth, as a ´Hanif´ (as one who is by nature upright), and I am not of the idolaters."

Faridul Haque


(6:79) I have directed my attention towards Him Who has created the heavens and the earth, am devoted solely to Him, and am not of the polytheists.

Talal Itani


(6:79) I have directed my attention towards Him Who created the heavens and the earth—a monotheist—and I am not of the idolaters.”

Ahmed Raza Khan


(6:79) “I have directed my attention towards Him Who has created the heavens and the earth, am devoted solely to Him, and am not of the polytheists.”

Wahiduddin Khan


(6:79) I have set my face with single-minded devotion, towards Him who has created the heavens and the earth, and I am not one of the polytheists."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(6:79) Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth, Hanifan, and I am not of the idolators."

Ali Quli Qarai


(6:79) ‘Indeed I have turned my face toward Him who originated the heavens and the earth, as a Hanif, and I am not one of the polytheists.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(6:79) I have turned my face to Him who has created the heavens and the earth, uprightly, and I am not among the idolaters'

 

That is translated surah Al An'am ayat 79 (QS 6: 79) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al An'am 79 (QS 6: 79) in arabic and english translation"

Post a Comment