Quran surah Al Anbiya 8 image and Transliteration
Wama jaAAalnahum jasadan la yakuloona alttaAAama wama kanoo khalideena
Quran surah Al Anbiya 8 in arabic text
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
Quran surah Al Anbiya 8 in english translation
Sahih International
(21:8) And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:8) And We did not create them (the Messengers, with) bodies that ate not food, nor were they immortals,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:8) We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals.
Abdullah Yusuf Ali
(21:8) Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
Mohammad Habib Shakir
(21:8) And We did not make them bodies not eating the food, and they were not to abide (forever).
Dr. Ghali
(21:8) And in no way did We make them (corporeal) forms that would not eat food, and in no way were they eternally (abiding).
Ali Unal
(21:8) Nor did We make them bodies not needing food so that they would not eat like others, nor were they immortals.
Amatul Rahman Omar
(21:8) Nor did We give them such bodies as could go without food, neither were they people given unusually long lives (to enjoy).
Literal
(21:8) And We did not make/create them a body, they do not eat the food, and they were not immortal/eternal .
Ahmed Ali
(21:8) We did not make their bodies immune to hunger, nor were they immortal.
A. J. Arberry
(21:8) nor did We fashion them as bodies that ate not food, neither were they immortal;
Abdul Majid Daryabadi
(21:8) And We made them not bodies not eating food; nor were they to be abiders.
Maulana Mohammad Ali
(21:8) And We sent not before thee any but men to whom We sent revelation
Muhammad Sarwar
(21:8) We had not made them such bodies that would not eat any food nor were they immortal.
Hamid Abdul Aziz
(21:8) Nor did We send before them any but men whom We inspired? Ask you the people of the Scriptures if you do not know.
Faridul Haque
(21:8) And We did not create them without bodies so they would not eat food - nor that they abide on earth forever.
Talal Itani
(21:8) We did not make them mere bodies that ate no food, nor were they immortal.
Ahmed Raza Khan
(21:8) And We did not create them without bodies so they would not eat food – nor that they abide on earth forever.
Wahiduddin Khan
(21:8) We did not give them bodies that needed no food, nor were they to live forever.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:8) And We did not place them in bodies that did not eat food, nor were they immortals.
Ali Quli Qarai
(21:8) We did not make them bodies that did not eat food, nor were they immortal.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:8) Nor did We make them bodies that ate no food, nor were they immortal.
That is translated surah Al Anbiya ayat 8 (QS 21: 8) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anbiya 8 (QS 21: 8) in arabic and english translation"
Post a Comment