Quran surah Al Maidah 91 (QS 5: 91) in arabic and english translation

Alquran english Al Maidah 91 (arabic: سورة المائدة) revealed Medinan surah Al Maidah (The food) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Maidah is 5 surah (chapter) of the Quran, with 120 verses (ayat). this is QS 5:91 english translate.

Quran surah Al Maidah 91 image and Transliteration


quran image Al Maidah91

Innama yureedu alshshaytanu an yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum muntahoona

 

Quran surah Al Maidah 91 in arabic text


إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ



Quran surah Al Maidah 91 in english translation


Sahih International


(5:91) Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(5:91) Shaitan (Satan) wants only to excite enmity and hatred between you with intoxicants (alcoholic drinks) and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah and from As-Salat (the prayer). So, will you not then abstain?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(5:91) Satan seeketh only to cast among you enmity and hatred by means of strong drink and games of chance, and to turn you from remembrance of Allah and from (His) worship. Will ye then have done?

Abdullah Yusuf Ali


(5:91) Satan's plan is (but) to excite enmity and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah, and from prayer: will ye not then abstain?

Mohammad Habib Shakir


(5:91) The Shaitan only desires to cause enmity and hatred to spring in your midst by means of intoxicants and games of chance, and to keep you off from the remembrance of Allah and from prayer. Will you then desist?

Dr. Ghali


(5:91) Surely Ash- Shaytan's (The all-vicious, the Devil) would only (like) to excite enmity and abhorrence among you by means of wine and games of chance, (Literally: in wine and games of chance) and to bar you from the remembrance of Allah, and from prayer. Will you then be refraining?

Ali Unal


(5:91) Satan only seeks to provoke enmity and hatred among you by means of intoxicants and games of chance, and to bar you from the remembrance of God and from Prayer. So, then, will you abstain?

Amatul Rahman Omar


(5:91) Satan only intends to precipitate enmity and hatred between you by means of intoxicants and games of chance and to stop you from the remembrance of Allâh and from (observing your) Prayer. Will you not then be the abstainer (therefrom)?

Literal


(5:91) But the devil wants that he makes the animosity and the intense hatred fall between you, in (through use of) the intoxicants and the gambling, and he prevents/obstructs you from God`s remembrance/reminder, and from the prayers, so are you ending/stopping?

Ahmed Ali


(5:91) Satan only wishes to create among you enmity and hatred through wine and gambling, and to divert you from the remembrance of God and prayer. Will you therefore not desist?

A. J. Arberry


(5:91) Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow-shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. Will you then desist?

Abdul Majid Daryabadi


(5:91) Satan only seeketh to breed animosity and spites among you by means of wine and gambling and would keep you from the remembrance of Allah and from prayer; will ye not then desist?

Maulana Mohammad Ali


(5:91) O you who believe, intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the devil’s work

Muhammad Sarwar


(5:91) Satan wants to induce hostility and hatred among you through wine and gambling and to prevent you from remembering God and prayer. Will you then avoid such things?

Hamid Abdul Aziz


(5:91) Obey Allah, and obey the Messenger, and beware, for if you turn back then know that the duty of Our Messenger is only to deliver the message clearly?

Faridul Haque


(5:91) The devil only seeks to instil hatred and enmity between you with wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from prayer

Talal Itani


(5:91) Satan wants to provoke strife and hatred among you through intoxicants and gambling, and to prevent you from the remembrance of God, and from prayer. Will you not desist?

Ahmed Raza Khan


(5:91) The devil only seeks to instil hatred and enmity between you with wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from prayer; so have you desisted?

Wahiduddin Khan


(5:91) Satan seeks to sow enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to keep you from the remembrance of God and from your prayers. Will you not then abstain?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(5:91) Shaytan wants only to excite enmity and hatred between you with Khamr and Maysir, and hinder you from the remembrance of Allah and from the Salah (the prayer). So, will you not then abstain

Ali Quli Qarai


(5:91) Indeed Satan seeks to cast enmity and hatred among you through wine and gambling, and to hinder you from the remembrance of Allah and from prayer. Will you, then, relinquish?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(5:91) satan seeks to stir up enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to bar you from the remembrance of Allah and from praying. Will you not abstain from them?

 

That is translated surah Al Maidah ayat 91 (QS 5: 91) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Maidah 91 (QS 5: 91) in arabic and english translation"

Post a Comment