Quran surah Al Mulk 3 (QS 67: 3) in arabic and english translation

Alquran english Al Mulk 3 (arabic: سورة الـملك) revealed Meccan surah Al Mulk (The Dominion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mulk is 67 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 67:3 english translate.

Quran surah Al Mulk 3 image and Transliteration


quran image Al Mulk3

Allathee khalaqa sabAAa samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal tara min futoorin

 

Quran surah Al Mulk 3 in arabic text


الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِنْ تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِنْ فُطُورٍ



Quran surah Al Mulk 3 in english translation


Sahih International


(67:3) [And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(67:3) Who has created the seven heavens one above another, you can see no fault in the creations of the Most Beneficent. Then look again: "Can you see any rifts?"

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(67:3) Who hath created seven heavens in harmony. Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou see any rifts?

Abdullah Yusuf Ali


(67:3) He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?

Mohammad Habib Shakir


(67:3) Who created the seven heavens one above another; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any disorder?

Dr. Ghali


(67:3) Who created seven heavens as strata (i.e; layers, one above the other).In no way can you see in the creation of The All-Merciful any disparity; so return your gaze; (Literally: "your" beholding) do you see any rent?

Ali Unal


(67:3) He Who has created seven heavens in harmony. You do not see any fault or incongruity in the creation of the All-Merciful. Look yet again: can you see any rifts?

Amatul Rahman Omar


(67:3) It is He Who has created seven heavens, one upon another in conformity (with each other). You can see no flaw, no incongruity and no imperfection in the creation of the Most Gracious (God). Then look up once more (to heaven). Do you see any flaw?

Literal


(67:3) Who created seven skies/space(s) (in) stages/layers , you do not see in the merciful`s creation from discrepancy/inconsistency , so return the eyesight do you see from splits/cracks/cleaves?

Ahmed Ali


(67:3) Who created the seven skies one above the other. Do you see any disproportion in the creations of Ar-Rahman? Turn your eyes again. Do you see any fissures?

A. J. Arberry


(67:3) who created seven heavens one upon another. Thou seest not in the creation of the All-merciful any imperfection. Return thy gaze; seest thou any fissure?

Abdul Majid Daryabadi


(67:3) Who hath created seven heavens in storeys. Thou shalt not behold in the Compassionates creation any over-sight; then repeat thy look, beholdest thou any crack?

Maulana Mohammad Ali


(67:3) And certainly We have adorned this lower heaven with lamps and We make them means of conjectures for the devils, and We have prepared for them the chastisement of burning.

Muhammad Sarwar


(67:3) It is He who has created seven heavens, one above the other. You can see no flaw in the creation of the Beneficent God. Look again. Can you see faults?

Hamid Abdul Aziz


(67:3) Who created the seven heavens one above the other in harmony; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any flaw?

Faridul Haque


(67:3) The One Who created the seven heavens atop each other

Talal Itani


(67:3) He who created seven heavens in layers. You see no discrepancy in the creation of the Compassionate. Look again. Can you see any cracks?

Ahmed Raza Khan


(67:3) The One Who created the seven heavens atop each other; do you see any discrepancy in the creation of the Most Gracious? Therefore lift your gaze – do you see any cracks?

Wahiduddin Khan


(67:3) He created seven heavens one above the other in layers. You will not find any flaw in the creation of the Gracious One. Then look once again: can you see any flaw?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(67:3) Who has created the seven heavens one above the other; you can see no fault in the creation of the Most Gracious. Then look again. Can you see any rifts

Ali Quli Qarai


(67:3) He created seven heavens in layers. You do not see any discordance in the creation of the All-beneficent. Look again! Do you see any flaw?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(67:3) who created the seven heavens, one above the other. You cannot see any inconsistency in the creation of the Merciful. Return your gaze, do you see anycrack!

 

That is translated surah Al Mulk ayat 3 (QS 67: 3) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Mulk 3 (QS 67: 3) in arabic and english translation"

Post a Comment