Quran surah Al Mulk 18 image and Transliteration
Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri
Quran surah Al Mulk 18 in arabic text
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Quran surah Al Mulk 18 in english translation
Sahih International
(67:18) And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:18) And indeed those before them belied (the Messengers of Allah), then how terrible was My denial (punishment)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:18) And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)!
Abdullah Yusuf Ali
(67:18) But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
Mohammad Habib Shakir
(67:18) And certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval.
Dr. Ghali
(67:18) And indeed the ones even before them already cried lies; then how was My disclaiming!
Ali Unal
(67:18) Indeed, those before them denied (the truth and were destroyed). So (reflect on) how awesome was My disowning them!
Amatul Rahman Omar
(67:18) And certainly their predecessors treated (My Messengers to them) as liars, then, see how (destructive) was My disapproval (at their denial).
Literal
(67:18) And those from before them had (E) lied/denied/falsified, so how was My severity (anger) ?
Ahmed Ali
(67:18) Those before them had also denied. And how was My punishment then!
A. J. Arberry
(67:18) Those that were before them also cried lies; then how was My horror!
Abdul Majid Daryabadi
(67:18) And assuredly those before them belied; then what wise hath been My wrath!
Maulana Mohammad Ali
(67:18) Do they not see the birds above them spreading and contracting (their wings)? Naught upholds them save the Beneficent. Surely He is Seer of all things.
Muhammad Sarwar
(67:18) Those who lived before them had also rejected Our warning, and how terrible was Our retribution!
Hamid Abdul Aziz
(67:18) And verily those before them rejected the truth, then how terrible was My wrath.
Faridul Haque
(67:18) And indeed those before them had denied “ therefore how did My rejection turn out!
Talal Itani
(67:18) Those before them also denied the truth; and how was My disapproval?
Ahmed Raza Khan
(67:18) And indeed those before them had denied – therefore how did My rejection turn out!
Wahiduddin Khan
(67:18) Those who went before them belied [the truth]: then how great was My rejection of them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:18) And indeed those before them rejected, then how terrible was My reproach
Ali Quli Qarai
(67:18) Certainly those who were before them had impugned [My apostles]; but then how was My rebuttal!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:18) Those who have gone before you also belied (their Messengers) then how was My disapproval!
That is translated surah Al Mulk ayat 18 (QS 67: 18) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mulk 18 (QS 67: 18) in arabic and english translation"
Post a Comment