Quran surah Al Mulk 6 image and Transliteration
Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabu jahannama wabisa almaseeru
Quran surah Al Mulk 6 in arabic text
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Quran surah Al Mulk 6 in english translation
Sahih International
(67:6) And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord (Allah) is the torment of Hell, and worst indeed is that destination.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end!
Abdullah Yusuf Ali
(67:6) For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.
Mohammad Habib Shakir
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort.
Dr. Ghali
(67:6) And for the ones who have disbelieved in their Lord there is the torment of Hell; and miserable is the Destiny!
Ali Unal
(67:6) And also for those who disbelieve in their Lord is the punishment of Hell. How evil a destination to arrive at!
Amatul Rahman Omar
(67:6) And there awaits the punishment of Gehenna for those who disbelieve in their Lord, what a horrid resort it is!
Literal
(67:6) And for those who disbelieved with (in) their Lord, Hell`s torture, and how bad (is) the end/destination?
Ahmed Ali
(67:6) For those who believe not in their Lord there is the punishment of Hell; and what a wretched destination
A. J. Arberry
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord there awaits the chastisement of Gehenna -- an evil homecoming!
Abdul Majid Daryabadi
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord will be the torment of Hell; and a hapless destination!
Maulana Mohammad Ali
(67:6) Almost bursting for fury. Whenever a group is cast into it, its keepers ask them: Did not a warner come to you?
Muhammad Sarwar
(67:6) For those who have disbelieved in their Lord, We have prepared the torment of hell, the most terrible place to return.
Hamid Abdul Aziz
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the destination.
Faridul Haque
(67:6) And for those who disbelieved in their Lord, is the punishment of hell
Talal Itani
(67:6) For those who reject their Lord, there is the torment of Hell. What an evil destination!
Ahmed Raza Khan
(67:6) And for those who disbelieved in their Lord, is the punishment of hell; and what a wretched outcome!
Wahiduddin Khan
(67:6) Those who are bent on blaspheming against their Lord will have the punishment of Hell: an evil destination.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord is the torment of Hell, and worst indeed is that destination.
Ali Quli Qarai
(67:6) For those who defy their Lord is the punishment of hell, and it is an evil destination.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(67:6) And for those who disbelieve in their Lord there awaits the punishment of Gehenna (Hell) an evil arrival!
That is translated surah Al Mulk ayat 6 (QS 67: 6) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mulk 6 (QS 67: 6) in arabic and english translation"
Post a Comment