Quran surah Al Mursalat 4 image and Transliteration
Faalfariqati farqan
Quran surah Al Mursalat 4 in arabic text
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Quran surah Al Mursalat 4 in english translation
Sahih International
(77:4) And those [angels] who bring criterion
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(77:4) And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(77:4) By those who winnow with a winnowing,
Abdullah Yusuf Ali
(77:4) Then separate them, one from another,
Mohammad Habib Shakir
(77:4) Then separate them one from another,
Dr. Ghali
(77:4) Then (by) the ones who separate with a (distinct) separation,
Ali Unal
(77:4) And serving (for right and wrong) to be separated with all clarity,
Amatul Rahman Omar
(77:4) And those that fully distinguish (the right from the wrong),
Literal
(77:4) So the separated clouds/separators of right and wrong , separating.
Ahmed Ali
(77:4) And those that distinguish distinctly,
A. J. Arberry
(77:4) and the severally severing
Abdul Majid Daryabadi
(77:4) And the scattering wind scattering.
Maulana Mohammad Ali
(77:4) Then those making a distinction!
Muhammad Sarwar
(77:4) by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong
Hamid Abdul Aziz
(77:4) And separate things one from another,
Faridul Haque
(77:4) Then by those that clearly differentiate the right and wrong.
Talal Itani
(77:4) Separating decisively.
Ahmed Raza Khan
(77:4) Then by those that clearly differentiate the right and wrong.
Wahiduddin Khan
(77:4) separating one from another,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(77:4) The Fariqat that separate.
Ali Quli Qarai
(77:4) by those who separate [the truth from falsehood] distinctly,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(77:4) then the criterion (the verses of Koran), separating
That is translated surah Al Mursalat ayat 4 (QS 77: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mursalat 4 (QS 77: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment