Quran surah Al Mursalat 3 image and Transliteration
Waalnnashirati nashran
Quran surah Al Mursalat 3 in arabic text
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Quran surah Al Mursalat 3 in english translation
Sahih International
(77:3) And [by] the winds that spread [clouds]
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(77:3) And by the winds that scatter clouds and rain;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(77:3) By those which cause earth's vegetation to revive;
Abdullah Yusuf Ali
(77:3) And scatter (things) far and wide;
Mohammad Habib Shakir
(77:3) Which scatter clouds to their destined places,
Dr. Ghali
(77:3) And (by) the spreaders spreading,
Ali Unal
(77:3) And by those enfolding the Scrolls of Revelation,
Amatul Rahman Omar
(77:3) And those that spread (the truth) far and wide,
Literal
(77:3) And/by the spreading/extending/winds (for clouds) , spreading out/extending.
Ahmed Ali
(77:3) And those that revive by quickening,
A. J. Arberry
(77:3) by the scatterers scattering
Abdul Majid Daryabadi
(77:3) By the spreading winds spreading.
Maulana Mohammad Ali
(77:3) And those spreading (goodness), far and wide!
Muhammad Sarwar
(77:3) by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,
Hamid Abdul Aziz
(77:3) Which scatter things far and wide,
Faridul Haque
(77:3) Then by oath of those that lift and carry.
Talal Itani
(77:3) Scattering far and wide.
Ahmed Raza Khan
(77:3) Then by oath of those that lift and carry.
Wahiduddin Khan
(77:3) and the rain-spreading winds,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(77:3) And the Nashirat Nashra.
Ali Quli Qarai
(77:3) by those who publish [the Divine messages] far and wide,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(77:3) and by the scatterers scattering (rain)
That is translated surah Al Mursalat ayat 3 (QS 77: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mursalat 3 (QS 77: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment