Quran surah An Nazi'at 9 image and Transliteration
Absaruha khashiAAatun
Quran surah An Nazi'at 9 in arabic text
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Quran surah An Nazi'at 9 in english translation
Sahih International
(79:9) Their eyes humbled.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(79:9) Their eyes cast down.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(79:9) While eyes are downcast
Abdullah Yusuf Ali
(79:9) Cast down will be (their owners') eyes.
Mohammad Habib Shakir
(79:9) Their eyes cast down.
Dr. Ghali
(79:9) Their beholdings (i.e; eyesights) will be submissive.
Ali Unal
(79:9) Their eyes downcast.
Amatul Rahman Omar
(79:9) Their eyes will be downcast (in disgrace).
Literal
(79:9) Its eyesight/understanding (is) humble/submissive .
Ahmed Ali
(79:9) Eyes be lowered in submission.
A. J. Arberry
(79:9) and their eyes shall be humbled.
Abdul Majid Daryabadi
(79:9) Their looks will be downcast.
Maulana Mohammad Ali
(79:9) They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
Muhammad Sarwar
(79:9) and eyes will be humbly cast down.
Hamid Abdul Aziz
(79:9) While eyes are cast down.
Faridul Haque
(79:9) Unable to lift their gaze.
Talal Itani
(79:9) Their sights downcast.
Ahmed Raza Khan
(79:9) Unable to lift their gaze.
Wahiduddin Khan
(79:9) while eyes will be downcast.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(79:9) Their vision humiliated.
Ali Quli Qarai
(79:9) bearing a humbled look.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(79:9) and their eyes will be humbled.
That is translated surah An Nazi'at ayat 9 (QS 79: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nazi'at 9 (QS 79: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment