Quran surah Al Qamar 8 image and Transliteration
MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
Quran surah Al Qamar 8 in arabic text
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Quran surah Al Qamar 8 in english translation
Sahih International
(54:8) Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(54:8) Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(54:8) Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
Abdullah Yusuf Ali
(54:8) Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
Mohammad Habib Shakir
(54:8) Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day.
Dr. Ghali
(54:8) With their heads protruding, (hurrying) to the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day!"
Ali Unal
(54:8) Hastening (in obedience) toward the caller. The unbelievers will say: "This is a hard day."
Amatul Rahman Omar
(54:8) Rushing headlong towards the summoner. The disbelievers will say, `This is a hard day.´
Literal
(54:8) Coming rushing in fear to the caller/requester, the disbelievers say: "That (is) a day/time (of) difficult(ty)/hard(ship) ."
Ahmed Ali
(54:8) They will hasten forward to the caller, gazes fixed. And the unbelievers will say: "This is the day of untold woe."
A. J. Arberry
(54:8) running with outstretched necks to the Caller. The unbelievers shall say, 'This is a hard day!'
Abdul Majid Daryabadi
(54:8) Hastening toward the summoner. The infidels will say: this is a day diffrcult.
Maulana Mohammad Ali
(54:8) And they deny and follow their low desires
Muhammad Sarwar
(54:8) These disbelievers will say, "This is a hard day".
Hamid Abdul Aziz
(54:8) Hastening towards the Summoner. The unbelievers shall say, "This is a hard day."
Faridul Haque
(54:8) Rushing towards the caller
Talal Itani
(54:8) Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, “This is a difficult Day.”
Ahmed Raza Khan
(54:8) Rushing towards the caller; the disbelievers will say, “This is a tough day.”
Wahiduddin Khan
(54:8) hastening towards the Crier. Those who deny the truth will cry, "This is such a hard day!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(54:8) Hastening towards the caller. The disbelievers will say: "This is a hard Day."
Ali Quli Qarai
(54:8) scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(54:8) running (with their necks extended) to the Caller. The unbelievers will say: 'This is indeed a harsh Day'
That is translated surah Al Qamar ayat 8 (QS 54: 8) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qamar 8 (QS 54: 8) in arabic and english translation"
Post a Comment