Quran surah Al Mursalat 2 image and Transliteration
FaalAAasifati AAasfan
Quran surah Al Mursalat 2 in arabic text
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Quran surah Al Mursalat 2 in english translation
Sahih International
(77:2) And the winds that blow violently
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(77:2) And by the winds that blow violently,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(77:2) By the raging hurricanes,
Abdullah Yusuf Ali
(77:2) Which then blow violently in tempestuous Gusts,
Mohammad Habib Shakir
(77:2) By the raging hurricanes,
Dr. Ghali
(77:2) Then (by) tempests (storming) tempestuously,
Ali Unal
(77:2) And then moving as fast and forcefully as tempests.
Amatul Rahman Omar
(77:2) Those that drive off forcefully (falsehood and forces of evil as chaff is carried before the wind),
Literal
(77:2) So the stormy/turbulent winds , violently/turbulently.
Ahmed Ali
(77:2) And those that strike violently,
A. J. Arberry
(77:2) storming tempestuously
Abdul Majid Daryabadi
(77:2) And those raging swiftly;
Maulana Mohammad Ali
(77:2) Then those driving off the chaff!
Muhammad Sarwar
(77:2) by (the angels) as swift as blowing winds,
Hamid Abdul Aziz
(77:2) By the raging hurricanes,
Faridul Haque
(77:2) Then by oath of those that push with a strong gust.
Talal Itani
(77:2) Storming turbulently.
Ahmed Raza Khan
(77:2) Then by oath of those that push with a strong gust.
Wahiduddin Khan
(77:2) and then storming on with a tempest's force,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(77:2) The `Asifat `Asfa.
Ali Quli Qarai
(77:2) by those who sweep along like gale,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(77:2) storming tempestuously
That is translated surah Al Mursalat ayat 2 (QS 77: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mursalat 2 (QS 77: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment