Quran surah Al Qasas 86 (QS 28: 86) in arabic and english translation

Alquran english Al Qasas 86 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:86 english translate.

Quran surah Al Qasas 86 image and Transliteration


quran image Al Qasas86

Wama kunta tarjoo an yulqa ilayka alkitabu illa rahmatan min rabbika fala takoonanna thaheeran lilkafireena

 

Quran surah Al Qasas 86 in arabic text


وَمَا كُنْتَ تَرْجُو أَنْ يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِلْكَافِرِينَ



Quran surah Al Qasas 86 in english translation


Sahih International


(28:86) And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but [it is] a mercy from your Lord. So do not be an assistant to the disbelievers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(28:86) And you were not expecting that the Book (this Quran) would be sent down to you, but it is a mercy from your Lord. So never be a supporter of the disbelievers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(28:86) Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee; but it is a mercy from thy Lord, so never be a helper to the disbelievers.

Abdullah Yusuf Ali


(28:86) And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee except as a Mercy from thy Lord: Therefore lend not thou support in any way to those who reject (Allah's Message).

Mohammad Habib Shakir


(28:86) And you did not expect that the Book would be inspired to you, but it is a mercy from your Lord, therefore be not a backer-up of the unbelievers.

Dr. Ghali


(28:86) And in no way did you hope that the Book should be cast to you, except it be a mercy from your Lord; so definitely do not be a backer of the disbelievers.

Ali Unal


(28:86) You did not expect that this Book would be revealed to you; but it is being revealed to you as a mercy from your Lord, so do not lend any support to the unbelievers.

Amatul Rahman Omar


(28:86) (Prophet!) you had never expected that the Book would be revealed to you. It is only the mercy of your Lord (that it has been revealed to you). So do not be a supporter of the disbelievers.

Literal


(28:86) And you were not hoping/expecting that (E) The Book be thrown to you, except mercy from your Lord, so do not be (E) supporting/helping to the disbelievers.

Ahmed Ali


(28:86) You did not expect that the Book would be given to you except by the favour of your Lord. So do not be the helper of unbelievers,

A. J. Arberry


(28:86) Thou didst not hope that the Book should be cast unto thee, except it be as a mercy from thy Lord; so be thou not a partisan of the unbelievers.

Abdul Majid Daryabadi


(28:86) And thou wast not hoping that the Book would be Inspired in thee; but it is a mercy from thy Lord, so be thou not a supporter of the infidels.

Maulana Mohammad Ali


(28:86) Whoever brings good, he will have better than it

Muhammad Sarwar


(28:86) You had no hope of receiving the Book except by the mercy of your Lord. Do not be a supporter of the unbelievers.

Hamid Abdul Aziz


(28:86) Verily, He who hath ordained the Quran for you will surely bring you back to the Place of Return (Mecca or Home in Heaven). Say, "My Lord knows best who brings guidance, and who is in error manifest.

Faridul Haque


(28:86) And you held no expectations of the Book being sent down upon you, except that it is a mercy from your Lord - therefore never support the disbelievers. (You did not crave for it but trusted in the mercy of your Lord).

Talal Itani


(28:86) You did not expect the Scripture to be transmitted to you, except as mercy from your Lord. Therefore, do not be a supporter of the disbelievers.

Ahmed Raza Khan


(28:86) And you held no expectations of the Book being sent down upon you, except that it is a mercy from your Lord – therefore never support the disbelievers. (You did not crave for it but trusted in the mercy of your Lord).

Wahiduddin Khan


(28:86) You never expected that this Book would be revealed to you. Yet, by the grace of your Lord, you have received it. So do not support those who reject the truth.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(28:86) And you were not expecting that the Book would be sent down to you, but it is a mercy from your Lord. So never be a supporter of the disbelievers.

Ali Quli Qarai


(28:86) You did not expect that the Book would be delivered to you; but it was a mercy from your Lord. So do not be ever an advocate of the faithless.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(28:86) You did not hope that the Book would be given to you except as mercy from your Lord. So do not be a supporter of the unbelievers.

 

That is translated surah Al Qasas ayat 86 (QS 28: 86) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Qasas 86 (QS 28: 86) in arabic and english translation"

Post a Comment