Quran surah Ash shura 47 image and Transliteration
Istajeeboo lirabbikum min qabli an yatiya yawmun la maradda lahu mina Allahi ma lakum min maljain yawmaithin wama lakum min nakeerin
Quran surah Ash shura 47 in arabic text
اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۚ مَا لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ
Quran surah Ash shura 47 in english translation
Sahih International
(42:47) Respond to your Lord before a Day comes from Allah of which there is no repelling. No refuge will you have that day, nor for you will there be any denial.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(42:47) Answer the Call of your Lord (i.e. accept the Islamic Monotheism, O mankind, and jinns) before there comes from Allah a Day which cannot be averted. You will have no refuge on that Day nor there will be for you any denying (of your crimes as they are all recorded in the Book of your deeds).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(42:47) Answer the call of your Lord before there cometh unto you from Allah a Day which there is no averting. Ye have no refuge on that Day, nor have a ye any (power of) refusal.
Abdullah Yusuf Ali
(42:47) Hearken ye to your Lord, before there come a Day which there will be no putting back, because of (the Ordainment of) Allah! that Day there will be for you no place of refuge nor will there be for you any room for denial (of your sins)!
Mohammad Habib Shakir
(42:47) Hearken to your Lord before there comes the day from Allah for which there shall be no averting; you shall have no refuge on that day, nor shall it be yours to make a denial.
Dr. Ghali
(42:47) Respond to your Lord, even before there comes up a Day that has no turning back from Allah; in no way can you have any shelter upon that Day, and in no way can you have any disclaiming.
Ali Unal
(42:47) Answer the call of your Lord before there comes to you a Day which God will not remove (from them) and none can prevent Him from bringing it. You will have no refuge on that Day nor power of denial (of any of your sins or of your identity).
Amatul Rahman Omar
(42:47) (Mankind!) respond to your Lord before there comes a day from Allâh for which there is no averting (contrary to the decree of God). There shall be no refuge for you on that day, nor will there be for you any (possibility of) denial (of your sins).
Literal
(42:47) Answer/reply to your Lord from before that (E) a day/time comes (there be) no return (protection) to (from) it from God, none from a refuge/shelter (is) for you (on) that day, and none from defiance/ignorance (is) for you.
Ahmed Ali
(42:47) Hearken to your Lord before the Day arrives from God that will not be averted. You will have no place of refuge then nor time for denying.
A. J. Arberry
(42:47) Answer your Lord, before there comes a day from God that cannot be turned back; upon that day you shall have no shelter, no denial.
Abdul Majid Daryabadi
(42:47) Answer the call of Your Lord afore there cometh Unto you a Day for which there is no averting from Allah. Ye will have no place of refuge on that Day, nor there will be for you any denying of Your guilt.
Maulana Mohammad Ali
(42:47) And they will have no friends to help them besides Allah. And he whom Allah leaves in error cannot find a way.
Muhammad Sarwar
(42:47) Pledge obedience to your Lord before the coming of the inevitable Day when you will find no refuge to escape from God's wrath and no one to defend you.
Hamid Abdul Aziz
(42:47) Hearken to your Lord before there comes the Day from your Lord which there is no averting; you shall have no refuge on that Day, nor shall there be room for denial.
Faridul Haque
(42:47) Obey your Lord before the advent of a Day from Allah, which cannot be averted
Talal Itani
(42:47) Respond to your Lord before there comes from God a Day that cannot be turned back. You will have no refuge on that Day, and no possibility of denial.
Ahmed Raza Khan
(42:47) Obey your Lord before the advent of a Day from Allah, which cannot be averted; you will not have any refuge on that day, nor will you be able to deny.
Wahiduddin Khan
(42:47) Respond to your Lord before a Day arrives that will not be averted [against God's will]. You will not find any refuge from God on that Day, nor will you have [any opportunity] to deny your sins.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(42:47) Answer the Call of your Lord before there comes from Allah a Day which cannot be averted. You will have no refuge on that Day nor there will be for you any denying.
Ali Quli Qarai
(42:47) Respond to your Lord before there comes a day for which there will be no revoking from Allah. On that day you will have no refuge, nor will you have [any chance for] denial [of your sins].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(42:47) Answer your Lord before that Day arrives which cannot be turned back from Allah, for you on that Day there shall be neither shelter, nor denial.
That is translated surah Ash shura ayat 47 (QS 42: 47) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash shura 47 (QS 42: 47) in arabic and english translation"
Post a Comment