Quran surah Ali 'Imran 106 (QS 3: 106) in arabic and english translation

Alquran english Ali 'Imran 106 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali 'Imran (Family of imran) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ali 'Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:106 english translate.

Quran surah Ali 'Imran 106 image and Transliteration


quran image Ali 'Imran106

Yawma tabyaddu wujoohun wataswaddu wujoohun faamma allatheena iswaddat wujoohuhum akafartum baAAda eemanikum fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona

 

Quran surah Ali 'Imran 106 in arabic text


يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ



Quran surah Ali 'Imran 106 in english translation


Sahih International


(3:106) On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black, [to them it will be said], "Did you disbelieve after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(3:106) On the Day (i.e. the Day of Resurrection) when some faces will become white and some faces will become black; as for those whose faces will become black (to them will be said): "Did you reject Faith after accepting it? Then taste the torment (in Hell) for rejecting Faith."

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(3:106) On the Day when (some) faces will be whitened and (some) faces will be blackened; and as for those whose faces have been blackened, it will be said unto them: Disbelieved ye after your (profession of) belief? Then taste the punishment for that ye disbelieved.

Abdullah Yusuf Ali


(3:106) On the Day when some faces will be (lit up with) white, and some faces will be (in the gloom of) black: To those whose faces will be black, (will be said): "Did ye reject Faith after accepting it? Taste then the penalty for rejecting Faith."

Mohammad Habib Shakir


(3:106) On the day when (some) faces shall turn white and (some) faces shall turn black; then as to those whose faces turn black: Did you disbelieve after your believing? Taste therefore the chastisement because you disbelieved.

Dr. Ghali


(3:106) The Day when (some) faces are whitened, and (some) faces blackened. Then, as for the ones whose faces are blackened- "Did you disbelieve after your belief? Then taste the torment for that you disbelieved."

Ali Unal


(3:106) On the Day when some faces turn bright and some faces turn dark: and as to those whose faces have turned dark (they will be told): "What, did you disbelieve after having believed? Taste, then, the punishment because you used to follow the way of unbelief!"

Amatul Rahman Omar


(3:106) On the day when some faces shall be lit up by happiness and some faces shall be clouded because of sorrow. (It will be said to) those whose faces are clouded, `Is it not (true) that you disbelieved after your belief? Taste now, the punishment because you disbelieved.´

Literal


(3:106) A day (when) faces whiten and faces blacken, so but whose faces blackened, (will be told): "Did you disbelieve after your faith/belief? So taste/experience the torture because (of) what you were disbelieving."

Ahmed Ali


(3:106) On the Day when some faces would be bright, and some others will be black (with despair), those with black faces (will be told): "Having come to the faith you denied it; now taste therefore the penalty for you disbelieved."

A. J. Arberry


(3:106) the day when some faces are blackened, and some faces whitened. As for those whose faces are blackened -- 'Did you disbelieve after you had believed? Then taste the chastisement for that you disbelieved!'

Abdul Majid Daryabadi


(3:106) On a day whereon faces become whitened and faces become blackened. Then as for those whose faces shall have become blackened: disbelieved ye after your profession of belief! taste the torment for that ye have been disbelieving.

Maulana Mohammad Ali


(3:106) And be not like those who became divided and disagreed after clear arguments had come to them. And for them is a grievous chastisement.

Muhammad Sarwar


(3:106) On the day when some faces will become white and others black, God will ask the people with the faces which have become black, "Why did you give up your faith? Now suffer the torment for your disbelief".

Hamid Abdul Aziz


(3:106) But as for those whose faces are whitened, in Allah´s mercy they shall dwell forever.

Faridul Haque


(3:106) On the Day (of Resurrection) when some faces will be shining and some faces black

Talal Itani


(3:106) On the Day when some faces will be whitened, and some faces will be blackened. As for those whose faces are blackened: “Did you disbelieve after your belief?” Then taste the punishment for having disbelieved.

Ahmed Raza Khan


(3:106) On the Day (of Resurrection) when some faces will be shining and some faces black; so, (to) those whose faces are blackened, “What! You disbelieved after you had accepted faith! Therefore now taste the punishment, the result of your disbelief.”

Wahiduddin Khan


(3:106) On the Day when some faces are bright and some faces are dark, it will be said to those with darkened faces, "Did you reject faith after accepting it? Taste, then, this punishment for having denied the truth!"

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(3:106) On the Day (i.e. the Day of Resurrection) when some faces will become white and some faces will become black; as for those whose faces will become black (to them will be said): "Did you reject faith after accepting it Then taste the torment (in Hell) for rejecting faith."

Ali Quli Qarai


(3:106) on the day when [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black [it will be said to them], ‘Did you disbelieve after your faith? So taste the punishment because of what you used to disbelieve.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(3:106) The Day when faces will be whitened and faces blackened. To those whose faces have become blackened it will be said: 'Did you disbelieve after you had believed? Then taste the punishment for that you disbelieved'

 

That is translated surah Ali 'Imran ayat 106 (QS 3: 106) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 106 (QS 3: 106) in arabic and english translation"

Post a Comment