Quran surah Az Zalzalah 6 image and Transliteration
Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
Quran surah Az Zalzalah 6 in arabic text
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Quran surah Az Zalzalah 6 in english translation
Sahih International
(99:6) That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(99:6) That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(99:6) That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
Abdullah Yusuf Ali
(99:6) On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
Mohammad Habib Shakir
(99:6) On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.
Dr. Ghali
(99:6) Upon that Day mankind will go forward in diverse (groups) to be shown their deeds.
Ali Unal
(99:6) On that day all humans will come forth in different companies, to be shown their deeds (that they did in the world).
Amatul Rahman Omar
(99:6) On that day (of Reckoning) all people will come forth in various groups to be shown (the results of) their deeds.
Literal
(99:6) That day, the people proceed/arise separately to see their deeds.
Ahmed Ali
(99:6) That day people will proceed separately to be shown their deeds.
A. J. Arberry
(99:6) Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,
Abdul Majid Daryabadi
(99:6) On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.
Maulana Mohammad Ali
(99:6) So he who does an atom’s weight of good will see it.
Muhammad Sarwar
(99:6) On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds.
Hamid Abdul Aziz
(99:6) On the day when men shall come up in separate bands to show their works:
Faridul Haque
(99:6) On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
Talal Itani
(99:6) On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
Ahmed Raza Khan
(99:6) On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
Wahiduddin Khan
(99:6) On that Day people will come forward in separate groups to be shown their deeds:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(99:6) That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
Ali Quli Qarai
(99:6) On that day, mankind will issue forth in various groups to be shown their deeds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(99:6) On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds.
That is translated surah Az Zalzalah ayat 6 (QS 99: 6) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zalzalah 6 (QS 99: 6) in arabic and english translation"
Post a Comment