Quran surah Az Zukhruf 5 (QS 43: 5) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 5 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:5 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 5 image and Transliteration


quran image Az Zukhruf5

Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

 

Quran surah Az Zukhruf 5 in arabic text


أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ



Quran surah Az Zukhruf 5 in english translation


Sahih International


(43:5) Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(43:5) Shall We then (warn you not and) take away the Reminder (this Quran) from you, because you are a people Musrifun

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(43:5) Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?

Abdullah Yusuf Ali


(43:5) Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?

Mohammad Habib Shakir


(43:5) What! shall We then turn away the reminder from you altogether because you are an extravagant people?

Dr. Ghali


(43:5) Shall We then strike away the Remembrance (i.e; take away the Qur'an from you) from you, pardoning, for that you are an extravagant people?

Ali Unal


(43:5) Shall We take away this Reminder from you (and leave you to your own devices), because you are a people wasteful (of your God-given faculties and committing excesses)?

Amatul Rahman Omar


(43:5) Should We then leave you altogether, and turn away from (giving) you the Reminder, the source of eminence (for you) just because you are a people exceeding all limits (and wasting your ownselves)?

Literal


(43:5) Do We disregard/move from you the reminder/remembrance forgiveness/ condonation ? That (E) you were a nation (of) spoilers/neglecters .

Ahmed Ali


(43:5) Should We have withdrawn the Reminder from you as you are a people who exceed the bounds?

A. J. Arberry


(43:5) Shall We turn away the Remembrance from you, for that you are a prodigal people?

Abdul Majid Daryabadi


(43:5) Shall We then take away from you the Admonition because ye are a people extravagant?

Maulana Mohammad Ali


(43:5) And it is in the Original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.

Muhammad Sarwar


(43:5) Can We ignore sending you the Quran just because you are a transgressing people?

Hamid Abdul Aziz


(43:5) What! Shall We, then, turn away the Reminder (Quran) from you altogether because you are a wanton (transgressing) people?

Faridul Haque


(43:5) So shall We divert the advice away from you, because you are a nation that exceeds the limits?

Talal Itani


(43:5) Shall We hold back the Reminder from you, since you are a transgressing people?

Ahmed Raza Khan


(43:5) So shall We divert the advice away from you, because you are a nation that exceeds the limits?

Wahiduddin Khan


(43:5) Should We withdraw the admonition from you because you are a people far gone in transgression?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(43:5) Shall We then take away the Reminder from you, because you are a people excessive.

Ali Quli Qarai


(43:5) Shall We keep back the Reminder from you and disregard you because you are an unrestrained lot?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(43:5) Shall We turn away the Remembrance from you because you are a sinful nation?

 

That is translated surah Az Zukhruf ayat 5 (QS 43: 5) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 5 (QS 43: 5) in arabic and english translation"

Post a Comment