Quran surah Ghafir 62 image and Transliteration
Thalikumu Allahu rabbukum khaliqu kulli shayin la ilaha illa huwa faanna tufakoona
Quran surah Ghafir 62 in arabic text
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Quran surah Ghafir 62 in english translation
Sahih International
(40:62) That is Allah, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:62) That is Allah, your Lord, the Creator of all things, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:62) Such is Allah, your Lord, the Creator of all things, There is no Allah save Him. How then are ye perverted?
Abdullah Yusuf Ali
(40:62) Such is Allah, your Lord, the Creator of all things, there is no god but He: Then how ye are deluded away from the Truth!
Mohammad Habib Shakir
(40:62) That is Allah, your Lord, the Creator of everything; there is no Allah but He; whence are you then turned away?
Dr. Ghali
(40:62) That, then, is Allah, your Lord, The Creator of everything; there is no god except He. However, then, are you diverged (from the Truth)?
Ali Unal
(40:62) Such is God, your Lord (Who creates you, and maintains and provides for you), the Creator of all things. There is no deity but He. How then are you turned away from the truth (and adopt false deities to worship)?
Amatul Rahman Omar
(40:62) Such (Gracious Being) is Allâh, your Lord, the Creator of everything. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. Whither, then, are you being turned away?
Literal
(40:62) That (is) God, your Lord creator (of) every thing, (there is) no God except Him, so how/when (are) you being turned away ?344
Ahmed Ali
(40:62) He is God your Lord, creator of everything. There is no god but He. How then do you turn away (from Him)?
A. J. Arberry
(40:62) That then is God, your Lord, the Creator of everything; there is no god but He. How then are you perverted?
Abdul Majid Daryabadi
(40:62) Such is Allah. your Lord, the Creator of everything there is no God but He. Wither then are ye straying away?
Maulana Mohammad Ali
(40:62) Allah is He Who made for you the night for resting in and the day for seeing. Surely Allah is Full of Grace to men, but most men give not thanks.
Muhammad Sarwar
(40:62) It is God, your Lord, Who has created all things. He is the only Lord. Why then do you turn away from His worship to the worshipping of idols?
Hamid Abdul Aziz
(40:62) That is Allah, your Lord, the Creator of everything; there is no God but He; How then are you perverted (turned or deluded)?
Faridul Haque
(40:62) Such is Allah, your Lord, the Creator of all things
Talal Itani
(40:62) Such is God, your Lord, Creator of all things. There is no god except Him; so how could you turn away?
Ahmed Raza Khan
(40:62) Such is Allah, your Lord, the Creator of all things; there is no God except Him; so where are you reverting?
Wahiduddin Khan
(40:62) Such is God, your Lord, the Creator of all things. There is no god but He. How then are you being turned away [from Him]?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:62) That is Allah, your Lord, the Creator of all things, La ilaha ila Huwa. How then are you turning away
Ali Quli Qarai
(40:62) That is Allah, your Lord, the creator of all things, there is no god except Him. Then where do you stray?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:62) Such is Allah, your Lord, the Creator of all things. There is no god except He. How then can you turn away from Him?
That is translated surah Ghafir ayat 62 (QS 40: 62) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ghafir 62 (QS 40: 62) in arabic and english translation"
Post a Comment