Quran surah Hud 96 image and Transliteration
Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin
Quran surah Hud 96 in arabic text
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Quran surah Hud 96 in english translation
Sahih International
(11:96) And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:96) And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and a manifest authority;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:96) And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
Abdullah Yusuf Ali
(11:96) And we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest,
Mohammad Habib Shakir
(11:96) And certainly We sent Musa with Our communications and a clear authority,
Dr. Ghali
(11:96) And indeed We already sent Musa (Moses) with Our signs and an all-binding authority.
Ali Unal
(11:96) And We indeed sent Moses with Our clear signs (miracles to support him), and a manifest authority (from Us),
Amatul Rahman Omar
(11:96) And surely We sent Moses with Our signs and manifest strong arguments,
Literal
(11:96) And We had sent Moses with Our evidences/signs and (an) evident proof/evidence .
Ahmed Ali
(11:96) We sent Moses with Our signs and full authority
A. J. Arberry
(11:96) And We sent Moses with Our signs, and a manifest authority,
Abdul Majid Daryabadi
(11:96) And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest warranty.
Maulana Mohammad Ali
(11:96) As though they had never dwelt in them. So away with Midian, just as Thamud perished!
Muhammad Sarwar
(11:96) We sent Moses to the Pharaoh and his nobles with Our miracles and a clear authority.
Hamid Abdul Aziz
(11:96) As though they had not dwelt therein. Behold! Removed was Midian! As was removed Thamud!"
Faridul Haque
(11:96) And indeed We sent Moosa with Our revelations and a clear domination.
Talal Itani
(11:96) And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.
Ahmed Raza Khan
(11:96) And indeed We sent Moosa with Our revelations and a clear domination.
Wahiduddin Khan
(11:96) We sent forth Moses with Our signs and with manifest authority,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:96) And indeed We sent Musa with Our Ayat and a manifest authority.
Ali Quli Qarai
(11:96) Certainly We sent Moses with Our signs and a manifest authority
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:96) We sent Moses with Our signs and with clear authority
That is translated surah Hud ayat 96 (QS 11: 96) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Hud 96 (QS 11: 96) in arabic and english translation"
Post a Comment