Quran surah Ibrahim 43 image and Transliteration
MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum waafidatuhum hawaon
Quran surah Ibrahim 43 in arabic text
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ
Quran surah Ibrahim 43 in english translation
Sahih International
(14:43) Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(14:43) (They will be) hastening forward with necks outstretched, their heads raised up (towards the sky), their gaze returning not towards them and their hearts empty (from thinking because of extreme fear).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(14:43) As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air.
Abdullah Yusuf Ali
(14:43) They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void!
Mohammad Habib Shakir
(14:43) Hastening forward, their heads upraised, their eyes not reverting to them and their hearts vacant.
Dr. Ghali
(14:43) Hurrying with their heads protruding, their glances not returning towards them, and their heart-sights (as) air.
Ali Unal
(14:43) Hurrying on in fear with necks outstretched and heads upraised, and their eyes are fixed on a point from which they are unable to look away, and their hearts are void (as if filled with air).
Amatul Rahman Omar
(14:43) They will be running in panic with their necks outstretched and heads erect, they will not be able to wink their eyes, and their hearts (utterly) void (of courage and hope).
Literal
(14:43) Humiliated/humble raising their heads humiliated and humbly, their eyes/eye lids do not return to them, and their hearts (are) emptiness .
Ahmed Ali
(14:43) (And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
A. J. Arberry
(14:43) when they shall run with necks outstretched and heads erect, their glances never returned on themselves, their hearts void.
Abdul Majid Daryabadi
(14:43) They hastening forward, their heads upraised, their look returning not unto them and their hearts void.
Maulana Mohammad Ali
(14:43) And think not Allah to be heedless of what the unjust do. He only respites them to a day when the eyes will stare (in terror),
Muhammad Sarwar
(14:43) when people will hurry in fright, their heads raised, their eyes unable to look around, and their hearts stunned due to the confusion (which will prevail on that Day).
Hamid Abdul Aziz
(14:43) Running on, necks outstretched, heads uplifted, their gaze returned to them, and their heart void;
Faridul Haque
(14:43) They shall come out running in bewilderment, with their heads raised, their gaze not returning to them
Talal Itani
(14:43) Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
Ahmed Raza Khan
(14:43) They shall come out running in bewilderment, with their heads raised, their gaze not returning to them; and their hearts will not have any calm.
Wahiduddin Khan
(14:43) They will hurry on in fright, their heads lifted up, their gaze directed forward, their minds utterly void.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(14:43) (They will be) hastening forward with necks outstretched, their heads raised up (towards the sky), their gaze returning not towards them and their hearts empty.
Ali Quli Qarai
(14:43) Scrambling with their heads upturned, there will be a fixed gaze in their eyes, and their hearts will be vacant.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(14:43) when they shall run with their necks outstretched and heads erect, their glances never return to themselves, their hearts are empty.
That is translated surah Ibrahim ayat 43 (QS 14: 43) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ibrahim 43 (QS 14: 43) in arabic and english translation"
Post a Comment