Quran surah An Najm 60 image and Transliteration
Watadhakoona wala tabkoona
Quran surah An Najm 60 in arabic text
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Quran surah An Najm 60 in english translation
Sahih International
(53:60) And you laugh and do not weep
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(53:60) And you laugh at it and weep not,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(53:60) And laugh and not weep,
Abdullah Yusuf Ali
(53:60) And will ye laugh and not weep,-
Mohammad Habib Shakir
(53:60) And will you laugh and not weep?
Dr. Ghali
(53:60) And do you laugh, and do you not weep.
Ali Unal
(53:60) And do you laugh and not weep (in consideration of your recalcitrance and sinfulness),
Amatul Rahman Omar
(53:60) (For on hearing the mention of the Hour of punishment) you laugh rather than weep.
Literal
(53:60) And you laugh/wonder, and you do not weep ?
Ahmed Ali
(53:60) And keep laughing and do not weep,
A. J. Arberry
(53:60) and do you laugh, and do you not weep,
Abdul Majid Daryabadi
(53:60) And laugh and not weep?
Maulana Mohammad Ali
(53:60) Which, then, of thy Lord’s benefits wilt thou dispute?
Muhammad Sarwar
(53:60) and do they laugh instead of weeping,
Hamid Abdul Aziz
(53:60) And will you laugh and not weep?
Faridul Haque
(53:60) And you laugh, and do not weep!
Talal Itani
(53:60) And laugh, and do not weep?
Ahmed Raza Khan
(53:60) And you laugh, and do not weep!
Wahiduddin Khan
(53:60) Why do you laugh rather than weep?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(53:60) And you laugh at it and weep not,
Ali Quli Qarai
(53:60) and laugh and not weep,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(53:60) Or do you laugh, and do you not weep
That is translated surah An Najm ayat 60 (QS 53: 60) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Najm 60 (QS 53: 60) in arabic and english translation"
Post a Comment