Quran surah An Najm 61 image and Transliteration
Waantum samidoona
Quran surah An Najm 61 in arabic text
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
Quran surah An Najm 61 in english translation
Sahih International
(53:61) While you are proudly sporting?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(53:61) Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(53:61) While ye amuse yourselves?
Abdullah Yusuf Ali
(53:61) Wasting your time in vanities?
Mohammad Habib Shakir
(53:61) While you are indulging in varieties.
Dr. Ghali
(53:61) (While) you amuse yourselves?
Ali Unal
(53:61) Moreover entertain yourselves (with fun and games)?
Amatul Rahman Omar
(53:61) And you remain proudly heedless and haughty.
Literal
(53:61) And you are astonished singing/arrogant ?
Ahmed Ali
(53:61) Indulging in pleasantries?
A. J. Arberry
(53:61) while you make merry?
Abdul Majid Daryabadi
(53:61) And ye are behaving proudly.
Maulana Mohammad Ali
(53:61) This is a warner of the warners of old.
Muhammad Sarwar
(53:61) indulging in carelessly idle games?
Hamid Abdul Aziz
(53:61) While you are indulging in vanities.
Faridul Haque
(53:61) And you are lost in play!
Talal Itani
(53:61) Lost in your frivolity?
Ahmed Raza Khan
(53:61) And you are lost in play!
Wahiduddin Khan
(53:61) Will you remain proudly heedless?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(53:61) While you are Samidun.
Ali Quli Qarai
(53:61) while you remain heedless?!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(53:61) while you are thoughtless?
That is translated surah An Najm ayat 61 (QS 53: 61) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Najm 61 (QS 53: 61) in arabic and english translation"
Post a Comment