Quran surah An Naml 3 image and Transliteration
Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum bialakhirati hum yooqinoona
Quran surah An Naml 3 in arabic text
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Quran surah An Naml 3 in english translation
Sahih International
(27:3) Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:3) Those who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:3) Who establish worship and pay the poor-due and are sure of the Hereafter.
Abdullah Yusuf Ali
(27:3) Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
Mohammad Habib Shakir
(27:3) Who keep up prayer and pay the poor-rate, and of the hereafter, they are sure.
Dr. Ghali
(27:3) Who keep up the prayer, and bring the Zakat, (i.e; pay the poor-dues) and they, (always) they, have certitude in the Hereafter.
Ali Unal
(27:3) Who establish the Prayer in conformity with its conditions and pay the Prescribed Purifying Alms, and in the Hereafter they have certainty of faith.
Amatul Rahman Omar
(27:3) Who observe Prayer and (regularly) spend in charity and who are such people as have firm faith in the Hereafter.
Literal
(27:3) Those who keep up the prayers and give/bring the charity/purification , and they are with the end (other life), they are sure/certain.
Ahmed Ali
(27:3) Who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and believe with certainty in the life to come.
A. J. Arberry
(27:3) who perform the prayer, and pay the alms, and have sure faith in the Hereafter.
Abdul Majid Daryabadi
(27:3) Who establish the prayer and give the poor-rate, and of the Hereafter they are convinced.
Maulana Mohammad Ali
(27:3) Benignant, Hearing God! These are the verses of the Qur’an and the Book that makes manifest:
Muhammad Sarwar
(27:3) who are steadfast in prayer, who pay the religious tax, and who have strong faith in the life hereafter.
Hamid Abdul Aziz
(27:3) A guidance and glad tidings to the believers,
Faridul Haque
(27:3) Those who keep the prayer established and pay the charity and are certain of the Hereafter.
Talal Itani
(27:3) Those who observe the prayers, and give charity regularly, and are certain of the Hereafter.
Ahmed Raza Khan
(27:3) Those who keep the prayer established and pay the charity and are certain of the Hereafter.
Wahiduddin Khan
(27:3) who pray regularly and pay obligatory alms and have firm faith in the Hereafter.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:3) Those who perform the Salah and give the Zakah and they believe with certainty in the Hereafter.
Ali Quli Qarai
(27:3) —those who maintain the prayer and pay the zakat, and who are certain of the Hereafter.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:3) who establish their prayers, and pay the obligatory charity, and are certain of the Everlasting Life.
That is translated surah An Naml ayat 3 (QS 27: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Naml 3 (QS 27: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment